Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   uk Щось мусити

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [сімдесят два]

72 [simdesyat dva]

Щось мусити

Shchosʹ musyty

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
πρέπει М-с-ти М_____ М-с-т- ------ Мусити 0
S-c---- -u---y S______ m_____ S-c-o-ʹ m-s-t- -------------- Shchosʹ musyty
Πρέπει να στείλω το γράμμα. Я------від-рави-и----т. Я м___ в_________ л____ Я м-ш- в-д-р-в-т- л-с-. ----------------------- Я мушу відправити лист. 0
Shc--sʹ--u--ty S______ m_____ S-c-o-ʹ m-s-t- -------------- Shchosʹ musyty
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. Я -у-у--ап-а---и -а -о-е-ь. Я м___ з________ з_ г______ Я м-ш- з-п-а-и-и з- г-т-л-. --------------------------- Я мушу заплатити за готель. 0
Musy-y M_____ M-s-t- ------ Musyty
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. Т- --с-ш-в--ати -а-о. Т_ м____ в_____ р____ Т- м-с-ш в-т-т- р-н-. --------------------- Ти мусиш встати рано. 0
Musy-y M_____ M-s-t- ------ Musyty
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. Т---у-и- б--ато---а-юва--. Т_ м____ б_____ п_________ Т- м-с-ш б-г-т- п-а-ю-а-и- -------------------------- Ти мусиш багато працювати. 0
Musy-y M_____ M-s-t- ------ Musyty
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. Ти -у----бу-- -----у-л-ним. Т_ м____ б___ п____________ Т- м-с-ш б-т- п-н-т-а-ь-и-. --------------------------- Ти мусиш бути пунктуальним. 0
YA----hu-v-dpravy---l--t. Y_ m____ v_________ l____ Y- m-s-u v-d-r-v-t- l-s-. ------------------------- YA mushu vidpravyty lyst.
Πρέπει να βάλει βενζίνη. Ві--м-си-ь-з-п---и-ися. В__ м_____ з___________ В-н м-с-т- з-п-а-и-и-я- ----------------------- Він мусить заправитися. 0
Y- mu-hu--id----y-- ----. Y_ m____ v_________ l____ Y- m-s-u v-d-r-v-t- l-s-. ------------------------- YA mushu vidpravyty lyst.
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. В-- мус----р--онт--а-и автом-біл-. В__ м_____ р__________ а__________ В-н м-с-т- р-м-н-у-а-и а-т-м-б-л-. ---------------------------------- Він мусить ремонтувати автомобіль. 0
YA---s-- -idp-a-y-- --s-. Y_ m____ v_________ l____ Y- m-s-u v-d-r-v-t- l-s-. ------------------------- YA mushu vidpravyty lyst.
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. Ві- муси-ь---ти ----мо-іль. В__ м_____ м___ а__________ В-н м-с-т- м-т- а-т-м-б-л-. --------------------------- Він мусить мити автомобіль. 0
Y--mu-h--za-laty-- z----t-lʹ. Y_ m____ z________ z_ h______ Y- m-s-u z-p-a-y-y z- h-t-l-. ----------------------------- YA mushu zaplatyty za hotelʹ.
Πρέπει να ψωνίσει. Вона м---ть---б-ти -аку--. В___ м_____ р_____ з______ В-н- м-с-т- р-б-т- з-к-п-. -------------------------- Вона мусить робити закупи. 0
Y- -u--u----l---t-----hot-l-. Y_ m____ z________ z_ h______ Y- m-s-u z-p-a-y-y z- h-t-l-. ----------------------------- YA mushu zaplatyty za hotelʹ.
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. Во-а --с--ь п-иб-ати ----ти--. В___ м_____ п_______ к________ В-н- м-с-т- п-и-р-т- к-а-т-р-. ------------------------------ Вона мусить прибрати квартиру. 0
Y-----hu---p-a-y-y z-----e-ʹ. Y_ m____ z________ z_ h______ Y- m-s-u z-p-a-y-y z- h-t-l-. ----------------------------- YA mushu zaplatyty za hotelʹ.
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. Во-- му---- п--т--бі----у. В___ м_____ п____ б_______ В-н- м-с-т- п-а-и б-л-з-у- -------------------------- Вона мусить прати білизну. 0
T----sy-h vs-aty-ra--. T_ m_____ v_____ r____ T- m-s-s- v-t-t- r-n-. ---------------------- Ty musysh vstaty rano.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. М---у-----н-гай-- йт--до---о-и. М_ м_____ н______ й__ д_ ш_____ М- м-с-м- н-г-й-о й-и д- ш-о-и- ------------------------------- Ми мусимо негайно йти до школи. 0
Ty --s----v---ty ra-o. T_ m_____ v_____ r____ T- m-s-s- v-t-t- r-n-. ---------------------- Ty musysh vstaty rano.
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. М- мусим---ег---о---и-н--р-бо-у. М_ м_____ н______ й__ н_ р______ М- м-с-м- н-г-й-о й-и н- р-б-т-. -------------------------------- Ми мусимо негайно йти на роботу. 0
T- ---y-h ----ty--a--. T_ m_____ v_____ r____ T- m-s-s- v-t-t- r-n-. ---------------------- Ty musysh vstaty rano.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. Ми---си-о нег-йно -ти--- лі---я. М_ м_____ н______ й__ д_ л______ М- м-с-м- н-г-й-о й-и д- л-к-р-. -------------------------------- Ми мусимо негайно йти до лікаря. 0
Ty-----s---a-at---ratsyu----. T_ m_____ b_____ p___________ T- m-s-s- b-h-t- p-a-s-u-a-y- ----------------------------- Ty musysh bahato pratsyuvaty.
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. Ви ----те ---ати -а---тоб--. В_ м_____ ч_____ н_ а_______ В- м-с-т- ч-к-т- н- а-т-б-с- ---------------------------- Ви мусите чекати на автобус. 0
Ty----y-h-b----o----ts--v---. T_ m_____ b_____ p___________ T- m-s-s- b-h-t- p-a-s-u-a-y- ----------------------------- Ty musysh bahato pratsyuvaty.
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. Ви --с-те че--т- -а----з-. В_ м_____ ч_____ н_ п_____ В- м-с-т- ч-к-т- н- п-ї-д- -------------------------- Ви мусите чекати на поїзд. 0
T- -u---h -ahat- ---t---va-y. T_ m_____ b_____ p___________ T- m-s-s- b-h-t- p-a-s-u-a-y- ----------------------------- Ty musysh bahato pratsyuvaty.
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. В- --си-е-че---- -а-----і. В_ м_____ ч_____ н_ т_____ В- м-с-т- ч-к-т- н- т-к-і- -------------------------- Ви мусите чекати на таксі. 0
Ty m---sh----y -un---a-ʹ-y-. T_ m_____ b___ p____________ T- m-s-s- b-t- p-n-t-a-ʹ-y-. ---------------------------- Ty musysh buty punktualʹnym.

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...