Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   gu મોટું નાનું

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

mōṭuṁ nānuṁ

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γκουτζαρατικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό મો-ા--ને --ના મો_ અ_ ના_ મ-ટ- અ-ે ન-ન- ------------- મોટા અને નાના 0
m-ṭu- nā-uṁ m____ n____ m-ṭ-ṁ n-n-ṁ ----------- mōṭuṁ nānuṁ
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. હ--ી ---ો છ-. હા_ મો_ છે_ હ-થ- મ-ટ- છ-. ------------- હાથી મોટો છે. 0
mō-u- nānuṁ m____ n____ m-ṭ-ṁ n-n-ṁ ----------- mōṭuṁ nānuṁ
Το ποντίκι είναι μικρό. મ--સ----- -ે. મા__ ના_ છે_ મ-ઉ- ન-ન- છ-. ------------- માઉસ નાનો છે. 0
mōṭ- an- nā-ā m___ a__ n___ m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
σκοτεινός και φωτεινός શ્યામ-અને -્ર--શ શ્__ અ_ પ્___ શ-ય-મ અ-ે પ-ર-ા- ---------------- શ્યામ અને પ્રકાશ 0
mōṭā ----nānā m___ a__ n___ m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
Η νύχτα είναι σκοτεινή. રા--અંધારી છે. રા_ અં__ છે_ ર-ત અ-ધ-ર- છ-. -------------- રાત અંધારી છે. 0
mō-ā an-----ā m___ a__ n___ m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
Η μέρα είναι φωτεινή. દિવ----જસ--ી -ે. દિ__ તે___ છે_ દ-વ- ત-જ-્-ી છ-. ---------------- દિવસ તેજસ્વી છે. 0
h--h- m--ō---ē. h____ m___ c___ h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) વૃ-્ધ-અને યુવ-ન વૃ__ અ_ યુ__ વ-દ-ધ અ-ે ય-વ-ન --------------- વૃદ્ધ અને યુવાન 0
h-thī---ṭō ---. h____ m___ c___ h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. અ-ા-ા ---- --- વૃદ્- છે. અ__ દા_ બ_ વૃ__ છે_ અ-ા-ા દ-દ- બ-ુ વ-દ-ધ છ-. ------------------------ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 0
hāthī-mō-ō -hē. h____ m___ c___ h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 70-વર-ષ પહ-લ--ત- -જુ --ન--હ-ો. 7_ વ__ પ__ તે હ_ ના_ હ__ 7- વ-્- પ-ે-ા ત- હ-ુ ન-ન- હ-ો- ------------------------------ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 0
Mā-s- n-nō c--. M____ n___ c___ M-u-a n-n- c-ē- --------------- Māusa nānō chē.
όμορφος και άσχημος સુ-દર---- કદ-ૂ-ું સું__ અ_ ક___ સ-ં-ર અ-ે ક-ર-પ-ં ----------------- સુંદર અને કદરૂપું 0
Mā-s- -ā-- c--. M____ n___ c___ M-u-a n-n- c-ē- --------------- Māusa nānō chē.
Η πεταλούδα είναι όμορφη. બ--ફ------ુ-દર--ે. બ_____ સું__ છે_ બ-ર-્-ા- સ-ં-ર છ-. ------------------ બટરફ્લાય સુંદર છે. 0
Śyā-a --ē---ak--a Ś____ a__ p______ Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
Η αράχνη είναι άσχημη. ક-ોળ--ો -દ---ો-છે. ક___ ક___ છે_ ક-ો-િ-ો ક-ર-પ- છ-. ------------------ કરોળિયો કદરૂપો છે. 0
Ś-ā-a--n--pr-k--a Ś____ a__ p______ Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
χοντρός και αδύνατος જાડ- અ-----તળા જા_ અ_ પા__ જ-ડ- અ-ે પ-ત-ા -------------- જાડા અને પાતળા 0
Śyāma -nē-p-a---a Ś____ a__ p______ Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. 10--ક-લો વજન ------ સ---રી --ડ----. 1__ કિ_ વ__ ધ___ સ્__ જા_ છે_ 1-0 ક-લ- વ-ન ધ-ા-ત- સ-ત-ર- જ-ડ- છ-. ----------------------------------- 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 0
rā----n-hārī ---. r___ a______ c___ r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. 1-0---ઉન--નો-માણસ પાત---છે. 1__ પા____ મા__ પા__ છે_ 1-0 પ-ઉ-્-ન- મ-ણ- પ-ત-ો છ-. --------------------------- 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 0
rāt--andh-r--chē. r___ a______ c___ r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
ακριβό και φτηνό ખ-્ચ-- અ-- સસ્-ું ખ___ અ_ સ__ ખ-્-ા- અ-ે સ-્-ુ- ----------------- ખર્ચાળ અને સસ્તું 0
r--- and-ār- ch-. r___ a______ c___ r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. કાર-મોં-ી --. કા_ મોં_ છે_ ક-ર મ-ં-ી છ-. ------------- કાર મોંઘી છે. 0
Divas---ēja-vī -hē. D_____ t______ c___ D-v-s- t-j-s-ī c-ē- ------------------- Divasa tējasvī chē.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. અ-બ-- --્તુ- --. અ___ સ__ છે_ અ-બ-ર સ-્-ુ- છ-. ---------------- અખબાર સસ્તું છે. 0
D---sa-tē--s----hē. D_____ t______ c___ D-v-s- t-j-s-ī c-ē- ------------------- Divasa tējasvī chē.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...