Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski uzbečki Igra Više
Zašto nisi došao / došla? Nega--el--dingiz? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Bio / bila sam bolestan / bolesna. Men--a--l --i-. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. M-- ka-al bo-ga--m-u---- ke-mad-m. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Zašto ona nije došla? N--a-u ---m--i? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Ona je bila umorna. U-c-arc-a----edi. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Ona nije došla, jer je bila umorna. U--har-hag----a--kel-a--. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Zašto on nije došao? N----u-k-lmadi? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
On nije imao volje. U---g--o-is-- yoq e--. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
On nije došao, jer nije imao volje. U kel--------un---u-b-n---is-q-lm-di. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Zašto vi niste došli? N-ga ke-ma-i--i-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Naš auto je pokvaren. M--hina-i--b-z-l--. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. M-shin------uzil-b-q--g----uc-u- -e--ad--. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Zašto ljudi nisu došli? N--a --amlar-kelma-i? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Propustili su voz. S-- -oye-dni-qoldi-d--g--. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Oni nisu došli, jer su propustili voz. Poy----a- -ec-ib qo-ga-i uch-- --l----lar. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Zašto ti nisi došao / došla? Nega ---m----g--? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ja nisam smio / smjela. M-n---r---at beri-ma-i. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela. M-- ke--a-im,-----k- ---sat -------. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Evrope. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je velika. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. Usto postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u istoriji Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milioni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...