Knjiga fraza

bs Zavisne rečenice sa da 2   »   uz U bilan ergash gaplar 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

Zavisne rečenice sa da 2

92 [toqson ikki]

U bilan ergash gaplar 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski uzbečki Igra Više
Ljuti me što ti hrčeš. X--i--a-gan-ng--e-i--e-o-t- q-l--i. X_____________ m___ b______ q______ X-r-l-a-g-n-n- m-n- b-z-v-a q-l-d-. ----------------------------------- Xurillatganing meni bezovta qiladi. 0
Ljuti me što ti piješ tako puno piva. Bunc--l-k piv- ich--ni-----m-ni-b---v-- qi-ad-. B________ p___ i__________ m___ b______ q______ B-n-h-l-k p-v- i-h-a-i-g-z m-n- b-z-v-a q-l-d-. ----------------------------------------------- Bunchalik pivo ichganingiz meni bezovta qiladi. 0
Ljuti me što ti dolaziš tako kasno. Jud- ke-----lgan--giz-a------ma-. J___ k___ q_____________ x_______ J-d- k-c- q-l-a-i-g-z-a- x-f-m-n- --------------------------------- Juda kech qolganingizdan xafaman. 0
Ja vjerujem da on treba doktora. Menimcha,--n-a -h-fokor ---a-. M________ u___ s_______ k_____ M-n-m-h-, u-g- s-i-o-o- k-r-k- ------------------------------ Menimcha, unga shifokor kerak. 0
Ja vjerujem da je on bolestan. Menimc-a- --kasa-. M________ u k_____ M-n-m-h-, u k-s-l- ------------------ Menimcha, u kasal. 0
Ja vjerujem da on sada spava. Me--mch---u-h-z-r u-l---p--. M________ u h____ u_________ M-n-m-h-, u h-z-r u-l-y-p-i- ---------------------------- Menimcha, u hozir uxlayapti. 0
Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku. U-id-q--a-------- ---imiz-- tu--us-g- -e--d-. U___ q_________ u q________ t________ b______ U-i- q-l-m-z-i- u q-z-m-z-i t-r-u-h-a b-r-d-. --------------------------------------------- Umid qilamizki, u qizimizni turmushga beradi. 0
Mi se nadamo da on ima mnogo novca. Umid --l-mizki- u ju---ko--pulga-e-a. U___ q_________ u j___ k__ p____ e___ U-i- q-l-m-z-i- u j-d- k-p p-l-a e-a- ------------------------------------- Umid qilamizki, u juda kop pulga ega. 0
Mi se nadamo da je on milioner. U -i-l-oner ----u--d---lamiz. U m________ d__ u___ q_______ U m-l-i-n-r d-b u-i- q-l-m-z- ----------------------------- U millioner deb umid qilamiz. 0
Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. X---n-ngi- -a-tsi--hodi--g---c-r---ni---eshitdi-. X_________ b______ h_______ u__________ e________ X-t-n-n-i- b-x-s-z h-d-s-g- u-h-a-a-i-i e-h-t-i-. ------------------------------------------------- Xotiningiz baxtsiz hodisaga uchraganini eshitdim. 0
Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. U k--a-x------ek-n-ig-n- es-it-i-. U k__________ e_________ e________ U k-s-l-o-a-a e-a-l-g-n- e-h-t-i-. ---------------------------------- U kasalxonada ekanligini eshitdim. 0
Ja sam čuo / čula da je tvoj auto potpuno pokvaren. E-h-t-imki, m--hinangiz-b----la--b---l-an. E__________ m__________ b_______ b________ E-h-t-i-k-, m-s-i-a-g-z b-t-n-a- b-z-l-a-. ------------------------------------------ Eshitdimki, mashinangiz butunlay buzilgan. 0
Raduje me što ste došli. K-l---ingi---n x----ndm-n. K_____________ x__________ K-l-a-i-g-z-a- x-r-a-d-a-. -------------------------- Kelganingizdan xursandman. 0
Raduje me da imate interesa. Siz-i ------ir----d-n x--s-n-ma-. S____ q______________ x__________ S-z-i q-z-q-i-g-n-d-n x-r-a-d-a-. --------------------------------- Sizni qiziqtirganidan xursandman. 0
Raduje me da hoćete kupiti kuću. Uy s---b-olmoq-----ka-l-gi-g---a--xurs-n----. U_ s____ o_______ e______________ x__________ U- s-t-b o-m-q-h- e-a-l-g-n-i-d-n x-r-a-d-a-. --------------------------------------------- Uy sotib olmoqchi ekanligingizdan xursandman. 0
Bojim se da je zadnji autobus već otišao. Ox-r-i -vto--- -llaq-ch-- -e----idan ----ama-. O_____ a______ a_________ k_________ q________ O-i-g- a-t-b-s a-l-q-c-o- k-t-a-i-a- q-r-a-a-. ---------------------------------------------- Oxirgi avtobus allaqachon ketganidan qorqaman. 0
Bojim se da moramo uzeti taksi. Qo‘-qam--, -iz-tak-ig- o‘t--ish-m-z--e---. Q_________ b__ t______ o___________ k_____ Q-‘-q-m-n- b-z t-k-i-a o-t-r-s-i-i- k-r-k- ------------------------------------------ Qo‘rqaman, biz taksiga o‘tirishimiz kerak. 0
Bojim se da nemam novca sa sobom. Yo--mda puli----q,---b -o-qam-n. Y______ p____ y___ d__ q________ Y-n-m-a p-l-m y-q- d-b q-r-a-a-. -------------------------------- Yonimda pulim yoq, deb qorqaman. 0

Od gesta do jezika

Dok govorimo, naš mozak je vrlo zaposlen. Mora obraditi jezičke signale. Gestovi i simboli su takođe jezički signali. Oni su postojali još prije ljudskog jezika. Neki znakovi razumljivi su u svim kulturama. Drugi znakovi se moraju naučiti. Nisu razumljivi sami po sebi. Gestovi i simboli se obrađuju poput jezika. I to u istom području mozga! To je pokazala jedna nova studija. Istraživači su testirali nekoliko osoba. Ti ispitanici trebali su pogledati razne video isječke. Za to vrijeme mjerila im se aktivnost mozga. U jednom dijelu isječaka bile su izražene razne stvari. To se uradilo pokretima, simbolima i jezikom. Druga grupa ispitanika je gledala druge video isječke. To su bili besmisleni isječci. U njima nije bilo ni jezika, ni gestova, ni simbola. Nisu imali nikakvo značenje. Istraživači su na mjerenjima vidjeli šta se gdje obrađivalo. Mogli su uporediti moždanu aktivnost ispitanika. Sve, što je imalo značаja, bilo je analizirano u istom području mozga. Rezultat ovog eksperimenta je jako zanimljiv. Ono pokazuje kako je naš mozak nanovo naučio jezik. Prvo se komuniciralo gestovima. Kasnije se razvio jezik. Mozak je, dakle, morao naučiti obrađivati jezik kao gestove. I očito je za to aktuelizirao staru verziju...