So’zlashuv kitobi

uz Kabinada   »   ps په کیب کې

38 [ottiz sakkiz]

Kabinada

Kabinada

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

په کیب کې

په کیب کې

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Pashto O’ynang Ko’proq
Iltimos, taksi chaqiring. م--با-ي-وک-ئ-ټکسي -ه-ز---و---. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 0
په کی---ې پ_ ک__ ک_ پ- ک-ب ک- --------- په کیب کې
Vokzalga borish narxi qancha? د ریل ---ش- ت---ک--څ---ه---؟ د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__ د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟ ---------------------------- د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 0
په ک---کې پ_ ک__ ک_ پ- ک-ب ک- --------- په کیب کې
Aeroportning narxi qancha? د-هو-یی-ډګ----ښ- ----ه---؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 0
م-ر-ان- و--- ټک---ته ز-ګ -وه-. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
Iltimos, togridan-togri م----ن----ړ- -خ-م--ل-ړ--ئ م______ و___ م____ ل__ ش_ م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش- ------------------------- مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 0
مهر--ني وکړئ-ټ-س- ت-------وه-. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
Iltimos, oʻngga buriling. مه-ب----وکړئ-------- -اس ت- لا- -ئ. م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__ م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-. ----------------------------------- مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 0
مه----ي -کړ--ټکسي ته زنګ-وو--. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
Iltimos, burchakdan chapga buriling. م-ر---ي و--ئ-چ----- -ه-و-رځ-. م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____ م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ- ----------------------------- مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 0
d ry--s-y-n-t- ṯk--t--mr--dy d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
Men shoshib turibman. ز------ل-ی --. ز_ پ_ ج___ ی__ ز- پ- ج-د- ی-. -------------- زه په جلدی یم. 0
d --l--ṯyš-------- t------dy d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
Vaqtim bor. ز- -خت ---. ز_ و__ ل___ ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم. 0
d ryl-s-yš--ta--kṯ-----ra-dy d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
Iltimos, sekinroq haydang. مهربا--------و-- -و-- چل--. م______ و___ و__ م___ چ____ م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 0
د --ای- ډګر--ګ-----مر- --؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
Shu yerda turing, iltimos. م-----ي--کړئ د--ه-و-ر--. م______ و___ د___ و_____ م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه- ------------------------ مهرباني وکړئ دلته ودروه. 0
د-ه-------ر ---ت-څ-مر- د-؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
Iltimos, biroz kuting. م-ر--ني-و-ړ- یو----به ---ظار--کړئ. م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 0
د -وای----ر لګ-ت --مره---؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
Men tezda qaytaman ز--بیرته -ا-م ز_ ب____ ر___ ز- ب-ر-ه ر-ش- ------------- زه بیرته راشم 0
ma-b---y-o------mǩ-lā- š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
Iltimos, menga retsept bering. .---ت- -و -سید -ا--ئ . م___ ی_ ر___ ر____ . م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ -------------------- . ماته یو رسید راکړئ 0
ma-b-nêy ok- -ǩāmǩ-lā--š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
Menda hech qanday ozgarish yoq. زه ه-څ --لون-ن--ل--. ز_ ه__ ب____ ن_ ل___ ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم. 0
ma-b--ê--o---mǩ------ṟ š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
Togri, qolgani siz uchun. دا سم--د-- پاتې --ر ستاس--ل--ر- -ي. د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__ د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 0
m-rb--- o---d-t- -y-l-s -- -āṟ-š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
Meni shu manzilga olib boring. م--دې-پت- ته--ر-و-. م_ د_ پ__ ت_ و_____ م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه. 0
m-rb-ny o-ṟ dl-a ǩ------ta-lāṟ š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
Meni mehmonxonamga olib boring. م----ل-ه-ټ--ته --س-ه. م_ خ__ ه___ ت_ و_____ م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه. 0
m-r-ān- okṟ dl-a ǩ- -ā---- --- š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
meni sohilga olib bor ما--ا--------س-ه م_ س___ ت_ و____ م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه 0
m-rbā--- --ṟ -p -ṟ- -a-o--dz m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____ m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z ---------------------------- marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -