Guia de conversação

px No restaurante 3   »   ps په رستورانت کې 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [ یو دیرش ]

31 [ یو دیرش ]

په رستورانت کې 3

په رستورانت کې 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Pachto Tocar mais
Eu quero uma entrada. ز- -ی----ز---و--م. ز_ ا_______ غ_____ ز- ا-پ-ا-ز- غ-ا-م- ------------------ زه ایپٹائزر غواړم. 0
په---ت-را-ت--ې-3 پ_ ر_______ ک_ 3 پ- ر-ت-ر-ن- ک- 3 ---------------- په رستورانت کې 3
Eu quero uma salada. زه -لاد--وا-م ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم 0
په --ت-ر-نت -ې-3 پ_ ر_______ ک_ 3 پ- ر-ت-ر-ن- ک- 3 ---------------- په رستورانت کې 3
Eu quero uma sopa. زه س-پ--و-ړم ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم 0
z------------ṟm z_ ā_____ ǧ____ z- ā-p-z- ǧ-ā-m --------------- za āypāzr ǧoāṟm
Eu quero uma sobremesa. ز----ا---غواړم. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم. 0
za ā----- ǧ-ā-m z_ ā_____ ǧ____ z- ā-p-z- ǧ-ā-m --------------- za āypāzr ǧoāṟm
Eu quero um sorvete com chantilly. زه د ک----س---آی- ک------اړم. ز_ د ک___ س__ آ__ ک___ غ_____ ز- د ک-ی- س-ه آ-س ک-ی- غ-ا-م- ----------------------------- زه د کریم سره آیس کریم غواړم. 0
z- ---āzr ǧ--ṟm z_ ā_____ ǧ____ z- ā-p-z- ǧ-ā-m --------------- za āypāzr ǧoāṟm
Eu quero fruta ou queijo. زه میوه -ا -نیر-غ--ړ-. ز_ م___ ی_ پ___ غ_____ ز- م-و- ی- پ-ی- غ-ا-م- ---------------------- زه میوه یا پنیر غواړم. 0
ز--سل-د-غ--ړم ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم
Queremos tomar o café da manhã. م-ږ----ړ---- -اشته --ړ-. م__ غ____ چ_ ن____ و____ م-ږ غ-ا-و چ- ن-ش-ه و-ړ-. ------------------------ موږ غواړو چې ناشته وکړو. 0
ز----اد غو--م ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم
Queremos almoçar. م-ږ ---رمې--و-- غو--و. م__ د غ___ ډ___ غ_____ م-ږ د غ-م- ډ-ډ- غ-ا-و- ---------------------- موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. 0
ز----اد غ--ړم ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم
Queremos jantar. موږ --ش-ې ډ------ا--. م__ د ش__ ډ___ غ_____ م-ږ د ش-ې ډ-ډ- غ-ا-و- --------------------- موږ د شپې ډوډۍ غواړو. 0
ز----- غ---م ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم
O que quer para o café da manhã? د --شت--ل------- -واړې؟ د ن____ ل____ څ_ غ_____ د ن-ش-ې ل-ا-ه څ- غ-ا-ې- ----------------------- د ناشتې لپاره څه غواړې؟ 0
زه-سو--غواړم ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم
Pão com doce e mel? د ------ -ا-و---ه -وډ-؟ د ج__ ا_ ش___ س__ ډ____ د ج-م ا- ش-ت- س-ه ډ-ډ-؟ ----------------------- د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ 0
ز--س-----اړم ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم
Pão torrado com presunto e queijo? د -اس---او ---- -ر- -و--؟ د س____ ا_ پ___ س__ ټ____ د س-س-ج ا- پ-ی- س-ه ټ-س-؟ ------------------------- د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ 0
زه-خو-ږه -و--م. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم.
Um ovo cozido? پخه-شوې--ګ-؟ پ__ ش__ ه___ پ-ه ش-ې ه-ۍ- ------------ پخه شوې هګۍ؟ 0
زه خو--- -و---. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم.
Um ovo estrelado? ی---پ-ه-ه-ۍ؟ ی__ پ__ ه___ ی-ه پ-ه ه-ۍ- ------------ یوه پخه هګۍ؟ 0
ز- خ-ا-- ---ړم. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم.
Uma omelete? آ-لې-؟ آ_____ آ-ل-ټ- ------ آملېټ؟ 0
za-d-kry--sr- y- -----ǧ---m z_ d k___ s__ y_ k___ ǧ____ z- d k-y- s-a y- k-y- ǧ-ā-m --------------------------- za d krym sra ys krym ǧoāṟm
Mais um iogurte, por favor. یو ---م-تې، م----ن--وک-ئ. ی_ ب_ م____ م______ و____ ی- ب- م-ت-، م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------- یو بل مستې، مهرباني وکړئ. 0
za d--r-m --a--- -r-- -o--m z_ d k___ s__ y_ k___ ǧ____ z- d k-y- s-a y- k-y- ǧ-ā-m --------------------------- za d krym sra ys krym ǧoāṟm
Mais sal e pimenta, por favor. نو---ال-ه ا---ر-، مه--اني و---. ن__ م____ ا_ م___ م______ و____ ن-ر م-ل-ه ا- م-چ- م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------------- نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. 0
za---kr-m-s-- ---k-y- ǧo-ṟm z_ d k___ s__ y_ k___ ǧ____ z- d k-y- s-a y- k-y- ǧ-ā-m --------------------------- za d krym sra ys krym ǧoāṟm
Mais um copo com água, por favor. م---ا---وک-ئ-ی- ب---ی-ا--او-ه. م______ و___ ی_ ب_ ګ____ ا____ م-ر-ا-ي و-ړ- ی- ب- ګ-ل-س ا-ب-. ------------------------------ مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. 0
زه م--- یا-پ-یر-غ--ړم. ز_ م___ ی_ پ___ غ_____ ز- م-و- ی- پ-ی- غ-ا-م- ---------------------- زه میوه یا پنیر غواړم.

Podemos aprender a nos comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes prestam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Por outro lado, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que pesquisavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não está sendo honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! Então, que venha a próxima entrevista...