Rozmówki

pl Napoje   »   ka სასმელები

12 [dwanaście]

Napoje

Napoje

12 [თორმეტი]

12 [tormet'i]

სასმელები

sasmelebi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Piję herbatę. მ--ჩაის ვსვამ. მ_ ჩ___ ვ_____ მ- ჩ-ი- ვ-ვ-მ- -------------- მე ჩაის ვსვამ. 0
sa-m-lebi s________ s-s-e-e-i --------- sasmelebi
Piję kawę. მ--ყ---- ---ა-. მ_ ყ____ ვ_____ მ- ყ-ვ-ს ვ-ვ-მ- --------------- მე ყავას ვსვამ. 0
sas-el-bi s________ s-s-e-e-i --------- sasmelebi
Piję wodę mineralną. მე-მ---რალ-რ-წ---- --ვამ. მ_ მ________ წ____ ვ_____ მ- მ-ნ-რ-ლ-რ წ-ა-ს ვ-ვ-მ- ------------------------- მე მინერალურ წყალს ვსვამ. 0
m- c-a----s--m. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Pijesz herbatę z cytryną? შე- ჩ-ის ლ-მ---თ სვ--? შ__ ჩ___ ლ______ ს____ შ-ნ ჩ-ი- ლ-მ-ნ-თ ს-ა-? ---------------------- შენ ჩაის ლიმონით სვამ? 0
m- cha-- -sva-. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Pijesz kawę z cukrem? შენ-ყ---ს -აქ--თ-ს---? შ__ ყ____ შ_____ ს____ შ-ნ ყ-ვ-ს შ-ქ-ი- ს-ა-? ---------------------- შენ ყავას შაქრით სვამ? 0
me -h-is --v--. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Pijesz wodę z lodem? ყინ-ლი-ნ წყა-ს სვა-? ყ_______ წ____ ს____ ყ-ნ-ლ-ა- წ-ა-ს ს-ა-? -------------------- ყინულიან წყალს სვამ? 0
m- ---a--v--am. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Tu jest przyjęcie. ა--ზ-ი--ა. ა_ ზ______ ა- ზ-ი-ი-. ---------- აქ ზეიმია. 0
me-qav---vs---. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Ludzie piją szampana. ხალხ--შ---ა-უ-ს -ვამს. ხ____ შ________ ს_____ ხ-ლ-ი შ-მ-ა-უ-ს ს-ა-ს- ---------------------- ხალხი შამპანურს სვამს. 0
m- q--a---sva-. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Ludzie piją wino i piwo. ხ--ხ- ღ-ი-ოს-და ლ--ს-სვ---. ხ____ ღ_____ დ_ ლ___ ს_____ ხ-ლ-ი ღ-ი-ო- დ- ლ-დ- ს-ა-ს- --------------------------- ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. 0
m--mi---a-ur t-'q-l- v---m. m_ m________ t______ v_____ m- m-n-r-l-r t-'-a-s v-v-m- --------------------------- me mineralur ts'qals vsvam.
Pijesz alkohol? ს-ა- --- ----ჰო--? ს___ შ__ ა________ ს-ა- შ-ნ ა-კ-ჰ-ლ-? ------------------ სვამ შენ ალკოჰოლს? 0
she---ha-- --mo--t sv--? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Pijesz whisky? ს-ამ ----ვი--ის? ს___ შ__ ვ______ ს-ა- შ-ნ ვ-ს-ი-? ---------------- სვამ შენ ვისკის? 0
she----ai--------- sv-m? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Pijesz colę z rumem? სვ-მ-შე- --ლა----მ--? ს___ შ__ კ____ რ_____ ს-ა- შ-ნ კ-ლ-ს რ-მ-თ- --------------------- სვამ შენ კოლას რომით? 0
s----c---s l----i--sva-? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. მ---- მ-ყ-ა---შამპა--რი. მ_ ა_ მ______ შ_________ მ- ა- მ-ყ-ა-ს შ-მ-ა-უ-ი- ------------------------ მე არ მიყვარს შამპანური. 0
s-----avas--h-k-----v-m? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Nie lubię wina. / Nie chcę wina. მე-არ მ-ყვა-ს-ღ-ი-ო. მ_ ა_ მ______ ღ_____ მ- ა- მ-ყ-ა-ს ღ-ი-ო- -------------------- მე არ მიყვარს ღვინო. 0
she- q-v-s --a-rit-s--m? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. მე--- მიყ--რს -უდ-. მ_ ა_ მ______ ლ____ მ- ა- მ-ყ-ა-ს ლ-დ-. ------------------- მე არ მიყვარს ლუდი. 0
s-e----va--sh-kr-t--v-m? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. თოთ- ბავ-ვს -ყ--რს----. თ___ ბ_____ უ_____ რ___ თ-თ- ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- რ-ე- ----------------------- თოთო ბავშვს უყვარს რძე. 0
qinul-an---'q-l- s--m? q_______ t______ s____ q-n-l-a- t-'-a-s s-a-? ---------------------- qinulian ts'qals svam?
To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. ბ-ვშ---უყ-არ- -აკა- და -აშლ----ვენ-. ბ_____ უ_____ კ____ დ_ ვ_____ წ_____ ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- კ-კ-ო დ- ვ-შ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------ ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. 0
a- -e--i-. a_ z______ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.
Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. ქ-------ა-ს---რ-----ს--ა -რე-ფ--ტ-ს-წვ--ი. ქ___ უ_____ ფ________ დ_ გ_________ წ_____ ქ-ლ- უ-ვ-რ- ფ-რ-ო-ლ-ს დ- გ-ე-ფ-უ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------------ ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. 0
a---e-m-a. a_ z______ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.

Znaki jako język

Aby porozumiewać się, ludzie wymyślili języki. Swój własny język mają również osoby niesłyszące lub niedosłyszące. Jest to język migowy, bazowy język wszystkich niesłyszących. Składa się z kombinowanych znaków. Dzięki temu jest językiem wizualnym, a więc "widocznym". Czy język znaków jest rozumiany we wszystkich krajach? Nie, również w znakach istnieją różne języki narodowe. Każdy kraj ma swój własny język migowy. Wpływa na niego cywilizacja kraju. Język bowiem rozwija się zawsze z kultury. Dotyczy to także języków nie mówionych. Istnieje jednak jeden międzynarodowy język migowy. Ale jego znaki są trochę bardziej skomplikowane. Mimo to podobny jest do krajowych języków. Wiele znaków jest ikonicznych. Zorientowane są na formę objektów, które reprezentują. Najbardziej rozpowszechnionym językiem migowym jest American Sign Language. Języki migowe są w pełni uznawane. Mają swoją własną gramatykę. Różni się ona jednak od gramatyki języka mówionego. Dlatego języka migowego nie można przetłumaczyć słowo w słowo. Są jednak tłumacze tego języka. Informacje przekładane są językiem migowym paralelnie. Oznacza to, że jeden znak może wyrażać całe zdanie. W języku migowym są także dialety. Regionalne odrębności mają własne znaki. I każdy język migowy ma swoją własną intonację i brzmienie. Również w przypadku znaków prawdą jest, że akcent zdradza nasze pochodzenie!
Czy wiedziałeś?
Estoński należy do języków ugrofińskich. Jest więc spokrewniony z fińskim i węgierskim. Podobieństwa do węgierskiego jest ciężko dostrzec. Wiele osób twierdzi, że estoński podobny jest do łotewskiego lub litewskiego. Ale to nie jest prawdą. Ponieważ te dwa języki należą do całkiem innej rodziny. W estońskim nie ma rodzajników. Nie ma różnicy pomiędzy rodzajnikiem żeńskim a męskim. Za to występuje 14 różnych przypadków. Estońska ortografia nie jest bardzo trudna. Dostosowana jest do wymowy. Ale tą powinno się koniecznie ćwiczyć z rodzimym użytkownikiem tego języka. Kto chce uczyć się estońskiego, potrzebuje samodyscypliny i cierpliwości. Estończycy nie zwracają uwagi na drobne błędy obcokrajowców… Cieszą się, jeśli ktoś interesuje się ich językiem!