Taalgids

nl In de bank   »   ru В банке

60 [zestig]

In de bank

In de bank

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
Ik wil graag een rekening openen. Я -от---б--- -о---а---------т---ч--. Я х____ б_ / х_____ б_ о______ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
V ----e V b____ V b-n-e ------- V banke
Hier is mijn paspoort. В----ой-паспорт. В__ м__ п_______ В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V b-n-e V b____ V b-n-e ------- V banke
En hier is mijn adres. Вот -ой-ад-ес. В__ м__ а_____ В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Y---h-t----y-- -h--ela b- ot---t----hët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Ik wil graag geld op mijn rekening storten. Я хо--л-бы / х---ла бы-п-л---т--день-и -а-мой --ё-. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ д_____ н_ м__ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Ya -h-te- b--- -h----- b- o--r-t-------. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Ik wil graag geld van mijn rekening afhalen. Я -о-е- б- - хо-ела----с--т--де---и----о----с----. Я х____ б_ / х_____ б_ с____ д_____ с м____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Y- -hotel b--/-khot----by----r--ʹ schë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Ik wil graag de rekeningafschriften afhalen. Я ------бы-/-х-тел- -ы -абр-ть----ис-и с--с--та. Я х____ б_ / х_____ б_ з______ в______ с_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Vo- m-y --spor-. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Ik wil graag een reischeque verzilveren. Я-хоч- -ол-чит- ---ьги----д-ро----у -е--. Я х___ п_______ д_____ п_ д________ ч____ Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
V-t -o- p--po-t. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Hoe hoog zijn de kosten? Скол--о-с-----и--к---сси-? С______ с_______ к________ С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
Vot-----pa--o--. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Waar moet ik tekenen? Гд- мне-ра--и-аться? Г__ м__ р___________ Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
V-t-------r-s. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Ik verwacht een overschrijving uit Duitsland. Я-о------ден--ный-пер-вод--- -ермании. Я о_____ д_______ п______ и_ Г________ Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
V-------ad-e-. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Hier is mijn rekeningnummer. В-------р--о-г- счет-. В__ н____ м____ с_____ В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot -oy-a---s. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Is het geld aangekomen? Де-ь-и п-иш-и? Д_____ п______ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Y---h-----by --kho-ela by p--ozh-t- den--i-na m-- --hët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Ik wil dit geld graag wisselen. Я--о-е---- /-хот----б- п-м---ть --и------и. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ э__ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya-kh--e---y-/ --ot-la b- p---z-it----nʹgi--- -----c-ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Ik heb amerikaanse dollars nodig. М---ну--- д-л-ар- --А. М__ н____ д______ С___ М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Ya-kh-t-l--- / -hotel- by pol-zhi-ʹ-de-----n- m----c-ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Kunt u mij kleine biljetten geven? Дай-е -н---по-алуйста- м-л-и--б-н--оты. Д____ м___ п__________ м_____ б________ Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Y- -ho--l -----k-o--l- -- ---atʹ--e-ʹ---s m-y-------ë--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Is hier een geldautomaat? З--сь -с-ь б-н--мат? З____ е___ б________ З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Ya k--t-- ---- -hot--a-by----a-- -e-ʹ-- --mo-ego -c---a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Hoeveel geld kun je hier opnemen? С-о--ко -енег---жн- с----? С______ д____ м____ с_____ С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Y- ---t-l----/ -hote-- b- s-y-tʹ --n-------oyeg---chëta. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Welke kredietkaarten kun je hier gebruiken? К--им---------ым--------к--- -о-н- п----о--ться? К_____ к_________ к_________ м____ п____________ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ya k--t---by-/-k--t-la--- z--ra-- vypi--- -- s----a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z______ v______ s_ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

Is er een universele grammatica?

Als we een taal gaan leren, dan leren we ook de grammatica. Bij kinderen die hun moedertaal leren, gebeurt dit automatisch. Ze realiseren zich niet dat hun hersenen veel verschillende regels leren. Toch gaan ze vanaf het begin hun eigen taal leren. Omdat er vele talen bestaan, is er ook veel grammatica. Maar bestaat er ook een universele grammatica? Deze vraag houdt de wetenschap al een geruime tijd bezig. Nieuwe onderzoeken zouden hier een antwoord op kunnen geven. Maar hersenonderzoekers hebben een interessante ontdekking opgedaan. Ze hebben proefpersonen de grammaticaregels laten leren. Deze proefpersonen waren taalstudenten. Ze hebben Japans of Italiaans geleerd. De helft van de grammatica regels waren verzonnen. Maar de proefpersonen wisten dat niet. Nadat ze klaar waren met het leren werden de zinnen aan de leerlingen gepresenteerd. De proefpersonen moesten beoordelen of de zinnen correct waren. Terwijl ze hun opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen geanalyseerd. Dat wil zeggen dat de onderzoekers de activiteit van de hersenen hebben gemeten. Zo konden ze controleren hoe de hersenen op de zinnen gingen reageren. En het lijkt alsof onze hersenen de grammatica herkent! Bij de verwerking van de taal zijn specifieke hersengebieden actief. Hiertoe behoort ook het gebied van Broca. Het bevindt zich in de linker cerebrale. Toen de studenten de echte regels gingen verwerken, was deze zeer actief. Bij de verzonnen regels nam de activiteit echter aanzienlijk af. Het zou ook kunnen zijn dat alle grammatica dezelfde achtergrond hebben. Ze zouden dan allemaal dezelfde principes volgen. En deze principes waren ons al aangeboren ...