Тілашар

kk Жалғаулықтар 1   »   ha haduwar 1

94 [тоқсан төрт]

Жалғаулықтар 1

Жалғаулықтар 1

94 [tasain da hudu]

haduwar 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hausa Ойнау Көбірек
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. Ji-- -u--n sam- -- t----. J___ r____ s___ y_ t_____ J-r- r-w-n s-m- y- t-a-a- ------------------------- Jira ruwan sama ya tsaya. 0
Мен дайын болғанша, күте тұр. Ji-a -ar--ai na--a-a J___ h__ s__ n_ g___ J-r- h-r s-i n- g-m- -------------------- Jira har sai na gama 0
Ол оралғанша, күте тұр. K--j--a---- ya---wo. K_ j___ s__ y_ d____ K- j-r- s-i y- d-w-. -------------------- Ku jira shi ya dawo. 0
Мен, шашым кепкенше, күтемін. In- ji-a- ga-h-na-y- b-she. I__ j____ g______ y_ b_____ I-a j-r-n g-s-i-a y- b-s-e- --------------------------- Ina jiran gashina ya bushe. 0
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. Za- -i-- fi- ɗi- -----re. Z__ j___ f__ ɗ__ y_ ƙ____ Z-n j-r- f-m ɗ-n y- ƙ-r-. ------------------------- Zan jira fim ɗin ya ƙare. 0
Мен, жасыл жанғанша, күтемін. In- j-r--h---sa- hasken z--g--z--g---- --m---or-. I__ j___ h__ s__ h_____ z__________ y_ z___ k____ I-a j-r- h-r s-i h-s-e- z-r-a-z-r-a y- z-m- k-r-. ------------------------------------------------- Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore. 0
Сен демалысқа қашан барасың? Y-ushe --ku--a-i --tu? Y_____ z___ t___ h____ Y-u-h- z-k- t-f- h-t-? ---------------------- Yaushe zaku tafi hutu? 0
Жазғы демалысқа дейін бе? Kaf-n---k--i--baz--a? K____ l______ b______ K-f-n l-k-c-n b-z-r-? --------------------- Kafin lokacin bazara? 0
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. Ha---ne--t-- ---i----kacin-h---- b--ara ya ---a. H___ n__ t__ k____ l______ h____ b_____ y_ f____ H-k- n-, t-n k-f-n l-k-c-n h-t-n b-z-r- y- f-r-. ------------------------------------------------ Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara. 0
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. G---- ru-i------- -o-a--n---ntur---- f--a. G____ r____ k____ l______ h______ y_ f____ G-a-a r-f-n k-f-n l-k-c-n h-n-u-u y- f-r-. ------------------------------------------ Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara. 0
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. Wan-- h-n-u--n-u k--i--ku-z-una-a--e-ur-n. W____ h_________ k____ k_ z____ a t_______ W-n-e h-n-u-a-k- k-f-n k- z-u-a a t-b-r-n- ------------------------------------------ Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin. 0
Үйден шығар алдында, терезені жап. Rufe ---a----i- ka--i-- -a-e. R___ t___ k____ k_ f___ w____ R-f- t-g- k-f-n k- f-t- w-j-. ----------------------------- Rufe taga kafin ka fita waje. 0
Сен үйге қашан келесің? Y--she ---u d--o ----? Y_____ z___ d___ g____ Y-u-h- z-k- d-w- g-d-? ---------------------- Yaushe zaku dawo gida? 0
Сабақтан кейін бе? Baya--------? B____ d______ B-y-n d-r-s-? ------------- Bayan darasi? 0
Ия, сабақ біткен соң. Eh, b-y-n -n-gama -aratu-. E__ b____ a_ g___ k_______ E-, b-y-n a- g-m- k-r-t-n- -------------------------- Eh, bayan an gama karatun. 0
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. B--a---a yi--at-a--- -a-d-i-- -iki. B____ y_ y_ h_______ y_ d____ a____ B-y-n y- y- h-t-a-i- y- d-i-a a-k-. ----------------------------------- Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki. 0
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. Bay---ya ras- --ki-sa, y--t--- Amu---. B____ y_ r___ a_______ y_ t___ A______ B-y-n y- r-s- a-k-n-a- y- t-f- A-u-k-. -------------------------------------- Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka. 0
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. Bay-n y- -afi--mur-a-ya--am- arziki. B____ y_ t___ A_____ y_ s___ a______ B-y-n y- t-f- A-u-k- y- s-m- a-z-k-. ------------------------------------ Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki. 0

Бір уақытта екі тілді қалай үйренуге болады

Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда. Көптеген адамдар шет тілін оқиды. Әлемде қызықты тілдер өте көп. Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды. Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды. Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді. Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады. Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі. Ересектерде бұл басқаша болады. Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес. Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек. Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек. Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін. Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс. Мысалы, тізім жасауға болады. Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек. Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек. Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады. Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн. Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі. Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады. Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды. Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды! Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді. Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды. Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн. Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.