Тілашар

kk Оқу және жазу   »   ha Karanta kuma rubuta

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [shida]

Karanta kuma rubuta

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hausa Ойнау Көбірек
Мен оқимын. na-k-rant-. n_ k_______ n- k-r-n-a- ----------- na karanta. 0
Мен бір әріп оқимын. N- -a-a--------ƙ-. N_ k______ w______ N- k-r-n-a w-s-ƙ-. ------------------ Na karanta wasiƙa. 0
Мен бір сөз оқимын. Na ka---t----l-a N_ k______ k____ N- k-r-n-a k-l-a ---------------- Na karanta kalma 0
Мен бір сөйлем оқимын. Na ---anta---m-a. N_ k______ j_____ N- k-r-n-a j-m-a- ----------------- Na karanta jumla. 0
Мен бір хат оқимын. In--kar--ta--a--ƙ-. I__ k______ w______ I-a k-r-n-a w-s-ƙ-. ------------------- Ina karanta wasiƙa. 0
Мен бір кітап оқимын. Ina--ar--ta--itt-fi. I__ k______ l_______ I-a k-r-n-a l-t-a-i- -------------------- Ina karanta littafi. 0
Мен оқимын. na ka-an-a. n_ k_______ n- k-r-n-a- ----------- na karanta. 0
Сен оқисың. K-na-k-ra-ta. K___ k_______ K-n- k-r-n-a- ------------- Kuna karanta. 0
Ол оқиды. Y- k---nta. Y_ k_______ Y- k-r-n-a- ----------- Ya karanta. 0
Мен жазамын. I-a-r-bu-u. I__ r______ I-a r-b-t-. ----------- Ina rubutu. 0
Мен бір әріп жазамын. I-a --bu-- wa---a. I__ r_____ w______ I-a r-b-t- w-s-ƙ-. ------------------ Ina rubuta wasiƙa. 0
Мен бір сөз жазамын. Ina-ru---a-k--m-. I__ r_____ k_____ I-a r-b-t- k-l-a- ----------------- Ina rubuta kalma. 0
Мен бір сөйлем жазамын. In---u-u-- -im-a I__ r_____ j____ I-a r-b-t- j-m-a ---------------- Ina rubuta jimla 0
Мен бір хат жазамын. Ina-r-b-ta wasiƙ-. I__ r_____ w______ I-a r-b-t- w-s-ƙ-. ------------------ Ina rubuta wasiƙa. 0
Мен бір кітап жазамын. I-a----u----i--afi. I__ r_____ l_______ I-a r-b-t- l-t-a-i- ------------------- Ina rubuta littafi. 0
Мен жазамын. I-- r--u-u. I__ r______ I-a r-b-t-. ----------- Ina rubutu. 0
Сен жазасың. ka -u-uta k_ r_____ k- r-b-t- --------- ka rubuta 0
Ол жазады. Y--ru-ut-. Y_ r______ Y- r-b-t-. ---------- Ya rubuta. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...