Тілашар

kk Қысқа әңгіме 2   »   hi गपशप २

21 [жиырма бір]

Қысқа әңгіме 2

Қысқа әңгіме 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hindi Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? आप -ह-ँ -------/-आ---ैं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g-p----p-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базельден. ब--- से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
g----h---2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базель Швейцарияда. बे-ल -्-िट्ज़रलैंड में----ित है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aa--ka---n -e-a-ye -----e-----? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? मैं आप-- -्-- --ल्-र -े -ि---ा----त--/ --ह-ी---ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
a-p----a----- --ye-/ -aee ---n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ол — шетелдік. व---िदेशी-हैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aap -a---n-s- aaye /-a-ee h--n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Ол бірнеше тілде сөйлейді. व---- ---ाए----ल----े-ह-ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
b--a- -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? क्या-आप-य--- -हल- --- --े ह-ं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
b-s-l--e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. जी -ह--- म-ं यहा- -िछ-े-स-- आ---था - आई -ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b---l-se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Бірақ бір апта ғана. ल-----क----ए- --्----- --ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b---- -v-t-a----i-- mei- -th-t--ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Сізге біздің жақ ұнай ма? क-या आ--ो-यहा--अच-छा-लग-ा --? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
be--l sv-tza-ala--d me-n----i----i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. ब-ुत अच-छ-.-ल---बह------छे---ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
bes-l-s-i-zar-l------e-n -t--- hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Ландшафт та ұнайды. म-झे ---- -- नज-----भ- अ--छ--लगत---ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
ma----apa---shree mu---r -e-m-laana--haa-a-- ---ha-ha-ee h-on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мамандығыңыз не? आ- ---ा -रत-----? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
main -apa-- ---e-------r--e-mi-a-n- -haa-----/ -h-ahat-e-ho-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мен аудармашымын. म-ं--क अनु--दक हूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m-in ---a-o s-re- -u-l-- -e---l--na-chaah----/ ---a--t-- -o-n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Мен кітап аударамын. म-ं-पुस्-----का अ---ाद -रत- --- /--र-ी हूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve vi--sh-- h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Сіз мұнда жалғызсыз ба? क-या-आप -हाँ---ेल- -य--/-आ---ैं? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve---d-sh-- hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. ज--नह--- --र- प-्-ि-/ मे-- ------ -----हैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve ---es-e- -a-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Ал анау - менің екі балам. औ- मे---द-न-ं-बच्-े व------ं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v--k--e-bhaas-a-- ------kate-hain v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!