Buku frase

id Masa lampau 4   »   ml കഴിഞ്ഞ 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [എൺപത്തിനാല്]

84 [enpathinaalu]

കഴിഞ്ഞ 4

kazhinja 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Malayalam Bermain Selengkapnya
membaca വ-യിച്ചു വാ___ വ-യ-ച-ച- -------- വായിച്ചു 0
k--hi--- 4 k_______ 4 k-z-i-j- 4 ---------- kazhinja 4
Saya sudah membaca. ഞാ- വ-യ-ച-ച-. ഞാ_ വാ____ ഞ-ൻ വ-യ-ച-ച-. ------------- ഞാൻ വായിച്ചു. 0
k-z----a-4 k_______ 4 k-z-i-j- 4 ---------- kazhinja 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. ഞാ- നോ-ൽ-മ------വ--ി--ച-. ഞാ_ നോ__ മു___ വാ____ ഞ-ൻ ന-വ- മ-ഴ-വ- വ-യ-ച-ച-. ------------------------- ഞാൻ നോവൽ മുഴുവൻ വായിച്ചു. 0
va-yichu v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
mengerti മ-സ്സി-ാക-കുക മ_______ മ-സ-സ-ല-ക-ക-ക ------------- മനസ്സിലാക്കുക 0
v-ay---u v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Saya sudah mengerti. എന-ക്-്---സ-ല---. എ___ മ_____ എ-ി-്-് മ-സ-ല-യ-. ----------------- എനിക്ക് മനസിലായി. 0
va-y-c-u v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Saya sudah mengerti seluruh teks. വാച-- -----ന-- മനസ--ി----. വാ__ മു___ മ______ വ-ച-ം മ-ഴ-വ-ു- മ-സ-സ-ല-യ-. -------------------------- വാചകം മുഴുവനും മനസ്സിലായി. 0
n--------yi-h-. n____ v________ n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
menjawab മറു--ി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
n-a-n ----ichu. n____ v________ n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
Saya sudah menjawab. ഞാ---്ര--കരി-്---്--ണ്-്. ഞാ_ പ്___________ ഞ-ൻ പ-ര-ി-ര-ച-ച-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------- ഞാൻ പ്രതികരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
n--an-vaa----u. n____ v________ n-a-n v-a-i-h-. --------------- njaan vaayichu.
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. എ---ാ ച-ദ്-----ക-ക-ം -------തരം-നൽ-ി. എ__ ചോ_______ ഞാ_ ഉ___ ന___ എ-്-ാ ച-ദ-യ-്-ൾ-്-ു- ഞ-ൻ ഉ-്-ര- ന-ക-. ------------------------------------- എല്ലാ ചോദ്യങ്ങൾക്കും ഞാൻ ഉത്തരം നൽകി. 0
nja-n-----l-m---uva-----yichu. n____ n____ m_______ v________ n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. എനി-്കറ-------എനിക്---യ-മ-യ-രുന്നു. എ_____ - എ___________ എ-ി-്-റ-യ-ം - എ-ി-്-റ-യ-മ-യ-ര-ന-ന-. ----------------------------------- എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. 0
nja----ov-l--u--u-a- v-ayichu. n____ n____ m_______ v________ n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. ഞ-ൻ -ത- -ഴുതുന്ന- --ഞാൻ ഇ-- എഴ--ി. ഞാ_ ഇ_ എ____ - ഞാ_ ഇ_ എ___ ഞ-ൻ ഇ-് എ-ു-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് എ-ു-ി- ---------------------------------- ഞാൻ ഇത് എഴുതുന്നു - ഞാൻ ഇത് എഴുതി. 0
n--an---v-l--uz---an-vaa-ic--. n____ n____ m_______ v________ n-a-n n-v-l m-z-u-a- v-a-i-h-. ------------------------------ njaan noval muzhuvan vaayichu.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. ഞ-ൻ --് ക-ൾ--കു--നു --------് -േട്--. ഞാ_ അ_ കേ_____ - ഞാ_ അ_ കേ___ ഞ-ൻ അ-് ക-ൾ-്-ു-്-ു - ഞ-ൻ അ-് ക-ട-ട-. ------------------------------------- ഞാൻ അത് കേൾക്കുന്നു - ഞാൻ അത് കേട്ടു. 0
m-nasila-kkuka m_____________ m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. എനി-്-- ഇ-- -ഭ-----ം - എനിക-ക് ഇത---ഭിച്ചു. എ___ ഇ_ ല___ - എ___ ഇ_ ല____ എ-ി-്-് ഇ-് ല-ി-്-ു- - എ-ി-്-് ഇ-് ല-ി-്-ു- ------------------------------------------- എനിക്ക് ഇത് ലഭിക്കും - എനിക്ക് ഇത് ലഭിച്ചു. 0
manasil-a-k-ka m_____________ m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. ഞാൻ--ത- ക-ണ്-ുവര-ന്ന- - -ാൻ-ഇത്---ണ്-ുവ-്നു. ഞാ_ ഇ_ കൊ______ - ഞാ_ ഇ_ കൊ______ ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-ട-വ-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-ട-വ-്-ു- -------------------------------------------- ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവരുന്നു - ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവന്നു. 0
m-n-s-la-kkuka m_____________ m-n-s-l-a-k-k- -------------- manasilaakkuka
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. ഞാ--ഇത--വാങ--ു--ന- - ഞ-------വ-ങ-ങി. ഞാ_ ഇ_ വാ____ - ഞാ_ ഇ_ വാ___ ഞ-ൻ ഇ-് വ-ങ-ങ-ന-ന- - ഞ-ൻ ഇ-് വ-ങ-ങ-. ------------------------------------ ഞാൻ ഇത് വാങ്ങുന്നു - ഞാൻ ഇത് വാങ്ങി. 0
en-k----an----a-yi. e_____ m___________ e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. ഞാൻ -ത്-പ-രതീക്--ക്-------------ഇത് പ്--ീക്--ച-ച-. ഞാ_ ഇ_ പ്________ - ഞാ_ ഇ_ പ്_______ ഞ-ൻ ഇ-് പ-ര-ീ-്-ി-്-ു-്-ു - ഞ-ൻ ഇ-് പ-ര-ീ-്-ി-്-ു- -------------------------------------------------- ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു - ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിച്ചു. 0
e--k-u m--as--aa--. e_____ m___________ e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. ഞ---അ----------ിക്ക-ന--ു---ഞ-ൻ -ത് ----------ച-. ഞാ_ അ_ വി________ - ഞാ_ അ_ വി_______ ഞ-ൻ അ-് വ-ശ-ീ-ര-ക-ക-ന-ന- - ഞ-ൻ അ-് വ-ശ-ീ-ര-ച-ച-. ------------------------------------------------ ഞാൻ അത് വിശദീകരിക്കുന്നു - ഞാൻ അത് വിശദീകരിച്ചു. 0
en-k-u-manasilaay-. e_____ m___________ e-i-k- m-n-s-l-a-i- ------------------- enikku manasilaayi.
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. എനി-്-റ-യ-ം---എന--്-റ-യാ-. എ_____ - എ______ എ-ി-്-റ-യ-ം - എ-ി-്-റ-യ-ം- -------------------------- എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാം. 0
va-c----- -uz--v--u---an-s--aa--. v________ m_________ m___________ v-a-h-k-m m-z-u-a-u- m-n-s-l-a-i- --------------------------------- vaachakam muzhuvanum manasilaayi.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...