Buku frase

id Menghitung   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [tujuh]

Menghitung

Menghitung

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

yennunnu

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Malayalam Bermain Selengkapnya
Saya menghitung: ഞ---എണ---: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
n-a-n--e--i: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
satu, dua, tiga ഒ-്ന-----ട- -ൂ-്-് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
o-nu-ra--- moo-nu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Saya menghitung sampai tiga. ഞ------്നായി--ണ--ുന്-ു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n-a-n-m---n--y- ye---nnu. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Saya terus menghitung: ഞാൻ--ണ്-ു-്--- ത-ട-ുന--ു: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n--a- y-n-u-n-t-u ----a---nu: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
empat, lima, enam, നാ-്--അഞ്ച-, --്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
naalu, a--u- a-t, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
tujuh, delapan, sembilan ഏഴ- -ട്ട- ഒ--പത് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
ezh--e-tu -----hu e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Saya menghitung. ഞ-----്ണി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
nja-n -e-ni n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Kamu menghitung. ന-ങ-ങ-----ണ-ക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
ning-l--e-nuka n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Dia menghitung. പറ-്ഞ-. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p--anju. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Satu. Pertama. ഒ--ന്- -ദ-യത്തേ--. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
on-u- --d----eth-. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Dua. Kedua. രണ--്- രണ-ട---്ത-. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
ran-u- ran---m-t--. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Tiga. Ketiga. മ--്ന്- മ-ന്ന--ത--െ. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
m-on--. m-on---ma-he. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Empat. Keempat. നാ-്. നാല--ത്തെ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
na---. n--l---ath-. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Lima. Kelima. അ--ച---------ത്ത-. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
anju--a----amathe. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Enam. Keenam. ആ-്. ആ-ാമത-ത--്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
a--. a--a---h--h-. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Tujuh. Ketujuh. ഏ--- --ാ---ത---. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
ezh-.--zh-am--he---. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Delapan. Kedelapan. എട്-്. -ട്ടാ---ത-ത്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
ett---et---m--h----. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Sembilan. Kesembilan. ഒ--പത----മ------്തേ-്. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
om--thu. --ba--a--ath-t--. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Berpikir dan bahasa

Pemikiran kita tergantung pada bahasa yang kita gunakan. Ketika berpikir, kita ‘berbicara’ dengan diri kita sendiri. Oleh karena itu bahasa mempengaruhi pandangan kita akan banyak hal. Tetapi bisakah kita semua berpikir sama meskipun berbicara bahasa yang berbeda? Atau kita berpikir berbeda karena bicara dengan berbeda? Setiap orang memiliki kosakata sendiri. Pada beberapa bahasa, kosakata tertentu tidak ada. Ada orang yang tidak membedakan antara hijau dan biru. Mereka menggunakan kata yang sama untuk kedua warna. Dan mereka lebih sulit mengidentifikasikan kedua warna tersebut! Mereka tidak dapat mengidentifikasi warna yang berbeda dan warna sekunder. Mereka memiliki masalah mendeskripsikan warna. Bahasa lainnya hanya memiliki sedikit kosakata untuk angka. Orang yang bicara bahasa ini tidak terlalu bisa menghitung dengan baik. Ada juga bahasa yang tidak mengenal kiri dan kanan . Di sana orang berbicara utara dan selatan, dan timur dan barat. Mereka memiliki orientasi geografis yang sangat baik. Tapi mereka tidak mengerti istilah kanan dan kiri . Tentu saja, tidak hanya bahasa kita yang mempengaruhi pemikiran kita. Lingkungan dan kehidupan sehari-hari juga membentuk pikiran kita. Jadi peran apa yang dimiiki oleh bahasa? Apakah ia menentukan batas pikiran kita? Atau apakah kita hanya memiliki kosakata untuk apa yang kita pikirkan? Mana yang sebab, mana yang akibat? Semua pertanyaan ini masih belum terjawab. Mereka membuat para peneliti otak dan ahli bahasa tetap sibuk. Tapi masalah ini juga mempengaruhi kita semua... Anda adalah apa yang Anda bicarakan?!
Tahukah kamu?
Bahasa Denmark adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini merupakan anggota dari rumpun bahasa Jermanik Utara. Itu berarti bahwa bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Swedia dan Norwegia. Kosakata dari ketiga bahasa ini hampir identik. Jika seseorang bisa bicara salah satu bahasa ini, maka dia juga bisa memahami dua bahasa lainnya. Oleh karena itu, ada beberapa keraguan apakah bahasa-bahasa Skandinavia sebenarnya adalah bahasa-bahasa yang berbeda. Mereka bisa saja hanya merupakan bentuk bahasa daerah dari satu bahasa. Bahasa Denmark sendiri sebenarnya terbagi menjadi banyak dialek yang berbeda. Namun dialek-dialek ini semakin tergantikan oleh bahasa standar. Meskipun demikian, dialek-dialek baru bermunculan, khususnya di area perkotaan di Denmark. Dialek-dialek ini disebut dialek sosial. Pada dialek sosial, cara pengucapan kata-kata menunjukkan usia dan status sosial penuturnya. Fenomena ini merupakan ciri khas bahasa Denmark. Yang mana tak terlalu kentara dalam bahasa lain. Ini membuat bahasa Denmark menjadi bahasa yang sangat menarik.