Buku frase

id Menghitung   »   uk Числа

7 [tujuh]

Menghitung

Menghitung

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Saya menghitung: Я ----ю: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
C----a C_____ C-y-l- ------ Chysla
satu, dua, tiga один, два--т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
C-y-la C_____ C-y-l- ------ Chysla
Saya menghitung sampai tiga. Я -ахую-до -р--х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y---ak-u-u: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
Saya terus menghitung: Я --ху- далі: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
YA-----uy-: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
empat, lima, enam, Чо--р---п’--ь,-ші---, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
YA-rakh-y-: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
tujuh, delapan, sembilan с------сім,---в---ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
o-yn, dv-, t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Saya menghitung. Я -а-ую. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
o-y----va,---y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Kamu menghitung. Т- -а--є-. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
o---,----,---y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Dia menghitung. Ві---ах-є. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
Y--r-k-u-u-d- t-ʹ-k-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Satu. Pertama. О--н.---р-и-. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
YA --khu----o--r-o--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Dua. Kedua. Два. -руг-й. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Y- ra---yu--o--r-ok-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Tiga. Ketiga. Т--.---е--й. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y--ra--uy----li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Empat. Keempat. Чот-р-.-Четвертий. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
YA---k-uy--d--i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Lima. Kelima. П’я-ь- --я---. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y- -ak-uyu --li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Enam. Keenam. Ш---ь.--о-тий. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
C---yr-- pʺy-tʹ, s--stʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Tujuh. Ketujuh. Сі---------. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Chot---- p-y--ʹ- -his-ʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Delapan. Kedelapan. В-с-----о---и-. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
C-oty--, -ʺyatʹ, -hi--ʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Sembilan. Kesembilan. Д-в’---------я-и-. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
si-, -is-m--d-vʺya-ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Berpikir dan bahasa

Pemikiran kita tergantung pada bahasa yang kita gunakan. Ketika berpikir, kita ‘berbicara’ dengan diri kita sendiri. Oleh karena itu bahasa mempengaruhi pandangan kita akan banyak hal. Tetapi bisakah kita semua berpikir sama meskipun berbicara bahasa yang berbeda? Atau kita berpikir berbeda karena bicara dengan berbeda? Setiap orang memiliki kosakata sendiri. Pada beberapa bahasa, kosakata tertentu tidak ada. Ada orang yang tidak membedakan antara hijau dan biru. Mereka menggunakan kata yang sama untuk kedua warna. Dan mereka lebih sulit mengidentifikasikan kedua warna tersebut! Mereka tidak dapat mengidentifikasi warna yang berbeda dan warna sekunder. Mereka memiliki masalah mendeskripsikan warna. Bahasa lainnya hanya memiliki sedikit kosakata untuk angka. Orang yang bicara bahasa ini tidak terlalu bisa menghitung dengan baik. Ada juga bahasa yang tidak mengenal kiri dan kanan . Di sana orang berbicara utara dan selatan, dan timur dan barat. Mereka memiliki orientasi geografis yang sangat baik. Tapi mereka tidak mengerti istilah kanan dan kiri . Tentu saja, tidak hanya bahasa kita yang mempengaruhi pemikiran kita. Lingkungan dan kehidupan sehari-hari juga membentuk pikiran kita. Jadi peran apa yang dimiiki oleh bahasa? Apakah ia menentukan batas pikiran kita? Atau apakah kita hanya memiliki kosakata untuk apa yang kita pikirkan? Mana yang sebab, mana yang akibat? Semua pertanyaan ini masih belum terjawab. Mereka membuat para peneliti otak dan ahli bahasa tetap sibuk. Tapi masalah ini juga mempengaruhi kita semua... Anda adalah apa yang Anda bicarakan?!
Tahukah kamu?
Bahasa Denmark adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini merupakan anggota dari rumpun bahasa Jermanik Utara. Itu berarti bahwa bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Swedia dan Norwegia. Kosakata dari ketiga bahasa ini hampir identik. Jika seseorang bisa bicara salah satu bahasa ini, maka dia juga bisa memahami dua bahasa lainnya. Oleh karena itu, ada beberapa keraguan apakah bahasa-bahasa Skandinavia sebenarnya adalah bahasa-bahasa yang berbeda. Mereka bisa saja hanya merupakan bentuk bahasa daerah dari satu bahasa. Bahasa Denmark sendiri sebenarnya terbagi menjadi banyak dialek yang berbeda. Namun dialek-dialek ini semakin tergantikan oleh bahasa standar. Meskipun demikian, dialek-dialek baru bermunculan, khususnya di area perkotaan di Denmark. Dialek-dialek ini disebut dialek sosial. Pada dialek sosial, cara pengucapan kata-kata menunjukkan usia dan status sosial penuturnya. Fenomena ini merupakan ciri khas bahasa Denmark. Yang mana tak terlalu kentara dalam bahasa lain. Ini membuat bahasa Denmark menjadi bahasa yang sangat menarik.