Buku frase

id Menghitung   »   ar ‫الأعداد‬

7 [tujuh]

Menghitung

Menghitung

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Saya menghitung: ‫أ----ع-: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
ana a-dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
satu, dua, tiga ‫--ح-- ---ا-، --اثة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
w-h-d--i-hn--,-----a--a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Saya menghitung sampai tiga. ‫------- ----ثلاثة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana-au-d-h-t-a-t--l--ha a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Saya terus menghitung: ‫-ن- أ-ابع-ا-ع-: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
ana-utabi- al--dd a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
empat, lima, enam, ‫-رب-ة، -مسة، -تة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a-baa,-k-am--- s---a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
tujuh, delapan, sembilan ‫-بعة،-ث--نية- ---ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-b-----h-ma----- t--aa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Saya menghitung. ‫أ-ا أع-. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-- ---d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Kamu menghitung. ‫أنت ت--. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a-----a-dd a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Dia menghitung. ‫ه--يعد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
huwa ----d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Satu. Pertama. ‫و--د. ---ول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wa-i-------w--l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Dua. Kedua. ‫--نا-. ا----ي. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
i-hna-- ----hani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Tiga. Ketiga. ‫-----.-ا--الث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t---a-h---al--hal-th t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Empat. Keempat. ‫أ--عة.-ا-راب-. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a----. ---r--i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Lima. Kelima. ‫--سة- ال-ا-س. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
khams-. al---am-s k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Enam. Keenam. ‫--ة.--ل---س. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s-tt-.------d-s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Tujuh. Ketujuh. ‫-بع---ا-س--ع. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sabaa. -l----i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Delapan. Kedelapan. ‫ث--نية. -ل--م-. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t--m---y----l----min t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Sembilan. Kesembilan. ‫تسع-- -ل-اس-. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t-sa-- ---ta-i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Berpikir dan bahasa

Pemikiran kita tergantung pada bahasa yang kita gunakan. Ketika berpikir, kita ‘berbicara’ dengan diri kita sendiri. Oleh karena itu bahasa mempengaruhi pandangan kita akan banyak hal. Tetapi bisakah kita semua berpikir sama meskipun berbicara bahasa yang berbeda? Atau kita berpikir berbeda karena bicara dengan berbeda? Setiap orang memiliki kosakata sendiri. Pada beberapa bahasa, kosakata tertentu tidak ada. Ada orang yang tidak membedakan antara hijau dan biru. Mereka menggunakan kata yang sama untuk kedua warna. Dan mereka lebih sulit mengidentifikasikan kedua warna tersebut! Mereka tidak dapat mengidentifikasi warna yang berbeda dan warna sekunder. Mereka memiliki masalah mendeskripsikan warna. Bahasa lainnya hanya memiliki sedikit kosakata untuk angka. Orang yang bicara bahasa ini tidak terlalu bisa menghitung dengan baik. Ada juga bahasa yang tidak mengenal kiri dan kanan . Di sana orang berbicara utara dan selatan, dan timur dan barat. Mereka memiliki orientasi geografis yang sangat baik. Tapi mereka tidak mengerti istilah kanan dan kiri . Tentu saja, tidak hanya bahasa kita yang mempengaruhi pemikiran kita. Lingkungan dan kehidupan sehari-hari juga membentuk pikiran kita. Jadi peran apa yang dimiiki oleh bahasa? Apakah ia menentukan batas pikiran kita? Atau apakah kita hanya memiliki kosakata untuk apa yang kita pikirkan? Mana yang sebab, mana yang akibat? Semua pertanyaan ini masih belum terjawab. Mereka membuat para peneliti otak dan ahli bahasa tetap sibuk. Tapi masalah ini juga mempengaruhi kita semua... Anda adalah apa yang Anda bicarakan?!
Tahukah kamu?
Bahasa Denmark adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini merupakan anggota dari rumpun bahasa Jermanik Utara. Itu berarti bahwa bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Swedia dan Norwegia. Kosakata dari ketiga bahasa ini hampir identik. Jika seseorang bisa bicara salah satu bahasa ini, maka dia juga bisa memahami dua bahasa lainnya. Oleh karena itu, ada beberapa keraguan apakah bahasa-bahasa Skandinavia sebenarnya adalah bahasa-bahasa yang berbeda. Mereka bisa saja hanya merupakan bentuk bahasa daerah dari satu bahasa. Bahasa Denmark sendiri sebenarnya terbagi menjadi banyak dialek yang berbeda. Namun dialek-dialek ini semakin tergantikan oleh bahasa standar. Meskipun demikian, dialek-dialek baru bermunculan, khususnya di area perkotaan di Denmark. Dialek-dialek ini disebut dialek sosial. Pada dialek sosial, cara pengucapan kata-kata menunjukkan usia dan status sosial penuturnya. Fenomena ini merupakan ciri khas bahasa Denmark. Yang mana tak terlalu kentara dalam bahasa lain. Ini membuat bahasa Denmark menjadi bahasa yang sangat menarik.