Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   sk Spojky 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Odk-d--u- v--c-----ac-je? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? Od je----ad-y? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Án-, -- via- ---r-cuje,--dk--- -a v----a. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. O--e-y-sa -y-a----u- -i-c n---a----. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. O--e-y -a -oz-ajú, sú -ťa--n-. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. O--ed--m--- de----l-n --i-d--k-d----ú -eče- --n. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? Ke-y te-e-o-u--? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Matkan aikanako? Po--- ---dy? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Á--- p---s--oho----o šof------a-t-. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. Te----n-je--oča- to-o,-ako-š--ér-j--auto. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Pri-ž---en---ledu----el----i-. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Pr- pís----d----i-- ú--- --č--a hud--. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. N----ím ni---k-- n-má- oku----e. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. N----u--er--u--em---e----á hudba-t---n-hlas. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. N------ nič----ď -á- n---hu. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Otamme taksin, jos sataa. Id--- -ax--o-- k-ď p---. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Keď----rá-e v--oté--i,----eme-ce-t-v-ť--ko-o---eta. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Za---m--s -e-l-m,----č---or---e--íde. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!