Lauseita

fi Käydä ostoksilla   »   sk Nakupovanie

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Käydä ostoksilla

54 [päťdesiatštyri]

Nakupovanie

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Haluan ostaa lahjan. C-c-- by---m-kú-i- d-rč-k. C____ b_ s__ k____ d______ C-c-l b- s-m k-p-ť d-r-e-. -------------------------- Chcel by som kúpiť darček. 0
Mutta ei mitään liian kallista. A-e--ič -----š -r-hé. A__ n__ p_____ d_____ A-e n-č p-í-i- d-a-é- --------------------- Ale nič príliš drahé. 0
Ehkä käsilaukun? M--no-k--elku? M____ k_______ M-ž-o k-b-l-u- -------------- Možno kabelku? 0
Minkä värisen haluatte? Akú----b-----st- -hc-l-? A__ f____ b_ s__ c______ A-ú f-r-u b- s-e c-c-l-? ------------------------ Akú farbu by ste chceli? 0
Mustan, ruskean vai valkoisen? Či----, hne-ú------o -ielu? Č______ h_____ a____ b_____ Č-e-n-, h-e-ú- a-e-o b-e-u- --------------------------- Čiernu, hnedú, alebo bielu? 0
Ison vai pienen? Ve-k--a-eb- mal-? V____ a____ m____ V-ľ-ú a-e-o m-l-? ----------------- Veľkú alebo malú? 0
Saisinko katsoa tätä? M---m--- p-z--eť--a t-to? M____ s_ p______ n_ t____ M-ž-m s- p-z-i-ť n- t-t-? ------------------------- Môžem sa pozrieť na túto? 0
Onko se nahkaa? Je -----e? J_ z k____ J- z k-ž-? ---------- Je z kože? 0
Vai onko se muovia? A-eb--j--z-u-e-ej hmo--? A____ j_ z u_____ h_____ A-e-o j- z u-e-e- h-o-y- ------------------------ Alebo je z umelej hmoty? 0
Se on tietenkin nahkaa. S---zr-j-e---k--e. S_________ z k____ S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozrejme z kože. 0
Tämä on erityisen laadukas. To-je ob-v--šť d-----k----ta. T_ j_ o_______ d____ k_______ T- j- o-z-l-š- d-b-á k-a-i-a- ----------------------------- To je obzvlášť dobrá kvalita. 0
Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. K---l-- -- sku-o-ne--en-v- --h-d--. K______ j_ s_______ c_____ v_______ K-b-l-a j- s-u-o-n- c-n-v- v-h-d-á- ----------------------------------- Kabelka je skutočne cenovo výhodná. 0
Pidän tästä. To------ p---. T_ s_ m_ p____ T- s- m- p-č-. -------------- To sa mi páči. 0
Otan tämän. Ve-mem-ju. V_____ j__ V-z-e- j-. ---------- Vezmem ju. 0
Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? M-že---u e-----ál-e-v-m-niť? M____ j_ e_________ v_______ M-ž-m j- e-e-t-á-n- v-m-n-ť- ---------------------------- Môžem ju eventuálne vymeniť? 0
Tottakai. Samoz--j--. S__________ S-m-z-e-m-. ----------- Samozrejme. 0
Pakkaamme sen lahjapakettiiin. Z-b-lí----u ak---arček. Z_______ j_ a__ d______ Z-b-l-m- j- a-o d-r-e-. ----------------------- Zabalíme ju ako darček. 0
Kassa on tuolla. T--to--e pokl-d--. T____ j_ p________ T-m-o j- p-k-a-ň-. ------------------ Tamto je pokladňa. 0

Kuka ymmärtää ketä?

Maailmassa on noin seitsemän miljardia ihmistä. Heillä kaikilla on jokin kieli. Valitettavasti se ei ole aina sama. Voidaksemme puhua toisten kansojen kanssa meidän onkin opittava kieliä. Se on usein hyvin työlästä. On kuitenkin kieliä, jotka ovat hyvin samanlaisia. Niiden puhujat ymmärtävät toisiaan osaamatta toistensa kieltä. Tämä ilmiö on nimeltään keskinäinen ymmärrettävyys . Siinä on erotettavissa kaksi muunnosta. Ensimmäinen muunnos on suullinen keskinäinen ymmärrettävyys . Tällöin puhujat ymmärtävät toisensa puhetta. He eivät kuitenkaan ymmärrä toisen kielen kirjoitettua muotoa. Tämä johtuu siitä, että kielten kirjoitusmuodot ovat erilaisia. Tästä ovat esimerkkejä hindi ja urdu. Kirjoituksen keskinäinen ymmärrettävyys on toinen muunnos. Tässä tapauksessa toinen kieli ymmärretään sen kirjoitetussa muodossa. Mutta puhujat eivät ymmärrä toistensa puhetta. Syynä tähän on hyvin erilainen ääntäminen. Saksa ja hollanti ovat tästä esimerkkejä. Toisilleen kaikkein läheisimmissä kielissä on molemmat muunnokset. Se tarkoittaa, että niitä voidaan ymmärtää sekä puheen että kirjoituksen muodossa. Venäjä ja ukraina tai thai ja laosin kieli ovat esimerkkejä. On kuitenkin olemassa myös keskinäisen ymmärrettävyyden epäsymmetrinen muoto. Tästä on kyse, kun puhujilla on keskenään eritasoinen toisensa ymmärtämys. Portugalilaiset ymmärtävät espanjaa paremmin kuin espanjalaiset portugalia. Itävaltalaiset myös ymmärtävät saksalaisia paremmin kuin saksalaiset heitä. Näissä tapauksissa ääntämys tai murre aiheuttaa esteen. Jos todella haluaa hyviä keskusteluja, pitää oppia jotain uutta…