Phrasebook

en Asking questions 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
to learn учи у__ у-и --- учи 0
P-s-a-oo-aњye-pras-aњa-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Do the students learn a lot? Уча- ли у--ни---е-мн---? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Po-tavoov-њye p--sh-њ- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
No, they learn a little. Н----ие---ат--ал-у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
to ask пра-ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Do you often ask the teacher questions? Го -ра-ува-- л- --сто --с----ико-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
No, I don’t ask him questions often. Не- -ас -- г- -р-----м ч--то. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ooch-- li --c-ye-i-z-tye mn---o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
to reply о-г--а-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Ooc--t ---oo--y--it---y- ---gu-o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Please reply. Одго--рет---олам. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Oochat -- oo--ye----i--e mnog-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
I reply. Јас-одгова--м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Nye, --ye------- m-lk--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
to work р--о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
Ny-, t--e oo---- ma-ko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Is he working right now? Раб-т---- ----с-г-? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Ny-- --ye-oo---t m--ko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Yes, he is working right now. Да, т----а------е-а. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
pra---o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
to come доаѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pra---ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Are you coming? Ќе-до---т-? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
pra-h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Yes, we are coming soon. Д-- -е-до----е ве--аш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-o-p-a--oov-t-- l---h--s-- -a-t-v--ko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
to live живее ж____ ж-в-е ----- живее 0
Guo-pra---o-a-y- -i chy--t- na-tav--k-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Do you live in Berlin? Жив--т- ли----Б---ин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
Gu- pr--ho--a--- l---h--sto--a-tav-i--t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Yes, I live in Berlin. Д-----с жи-е-м -о--ерли-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Ny-,--as -ye-gu--p-ash-------hy-st-. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!