Phrasebook

en To need – to want to   »   mk треба / има потреба – сака

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
I need a bed. М--т--ба -рев-т. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
t--eba ---ma po----ba –-s--a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
I want to sleep. Сакам -- с--ј-м. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
try--a / ima--otryeba-– s--a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Is there a bed here? И-- ли --де--р---т? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Mi tryeb---r-evy--. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
I need a lamp. М--т--б----етил-а. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
Mi--r------r--v--t. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
I want to read. С--ам--- ч----. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
Mi tr-eb- kr-evy--. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Is there a lamp here? И-а л--о-де----- --е-и-к-? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
S-k-- d- --iјam. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
I need a telephone. Ми --еб- --ле-о-. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
Sa----da ----am. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
I want to make a call. Са-ам--а-теле-он-р--. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
S-kam--a ----a-. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Is there a telephone here? Има--- --де -е-ефон? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Ima l- -v--e--r-e----? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
I need a camera. М---реба к-мер-. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
Im---i--v--e -r-e-y--? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
I want to take photographs. С--ам-д- ---огр-фи--м. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Im---- -v-y--k---vye-? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Is there a camera here? Им---и----е-к--е-а? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Mi t--e-a --yetil--. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
I need a computer. М- т--б- ком-ју-ер. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi--ryeb--s-y--il-a. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
I want to send an email. С-к----- испрата--ед---E-mai- ----ка. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
Mi---yeb- svy-til--. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Is there a computer here? И-а ли -в-е-ко-пју-е-? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
S--am d- chi---. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
I need a pen. М- -ре-а --н-а--. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
S-ka- -- -hi--m. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
I want to write something. Сак-- да -а-иш-----ш-о. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Sa-a- -- -hit--. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Is there a sheet of paper and a pen here? Има-л- овде--и-- -а--ија - -ен-ал-? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I----i -vd-e ------s--e--l-a? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…