Phrasebook

en To need – to want to   »   sr требати – хтети

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
I need a bed. Ја-тр--ам -р-в-т. Ј_ т_____ к______ Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
t----ti-– h--ti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
I want to sleep. Ја-хоћу -п-ва-и. Ј_ х___ с_______ Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
t--ba-- –-hteti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Is there a bed here? Има ли--вд---р----? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Ja--r---m-kre-et. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
I need a lamp. Ја--ре--- ла-пу. Ј_ т_____ л_____ Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
J-----ba- kr-v--. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
I want to read. Ј- хо---чи-а--. Ј_ х___ ч______ Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
J- t-ebam kr-v--. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Is there a lamp here? Има-л--овд- -амп-? И__ л_ о___ л_____ И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
J--h-c---sp-v-ti. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
I need a telephone. Ј---р--ам---леф-н. Ј_ т_____ т_______ Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
Ja-hoć- sp---ti. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
I want to make a call. Ја же--м т--е--нир---. Ј_ ж____ т____________ Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
Ja---ć- --a---i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Is there a telephone here? И-а--- ---е--е--фон? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Im--li o-----r--e-? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
I need a camera. Ја ---бам једн- -а-е-у. Ј_ т_____ ј____ к______ Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
Im- l- ovde kr----? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
I want to take photographs. Ј---о-----т--------т-. Ј_ х___ ф_____________ Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
I-- l---vd--kr--et? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Is there a camera here? И----и о--е ---ер-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
J- -reb-m-l----. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
I need a computer. Ј----е--м -о-пј-те-. Ј_ т_____ к_________ Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
Ja -----m-----u. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
I want to send an email. Ја-хо-- -а-по-а--м-е-м---. Ј_ х___ д_ п______ е______ Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
J- t------la-pu. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Is there a computer here? И----и---д- -----ут-р? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
J----ć- -i-a-i. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
I need a pen. Ј---реб-м--е-ијск---л---у. Ј_ т_____ х_______ о______ Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
Ja -oc----i-a-i. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
I want to write something. Ј- хо-- да пише- ----о. Ј_ х___ д_ п____ н_____ Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
Ja -o-́u-č---ti. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Is there a sheet of paper and a pen here? И-а -- о-де----т п-п-р- и-х---ј-к--ол--к-? И__ л_ о___ л___ п_____ и х_______ о______ И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-- l-----e-lam--? I__ l_ o___ l_____ I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…