Konverzační příručka

cs Sport   »   tr Spor

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [kırk dokuz]

Spor

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Sportuješ? S-or y--ı--r-m----? S___ y______ m_____ S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
Ano, potřebuji pohyb. Eve--------e- et---i--m. E____ h______ e_________ E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
Jsem členem sportovního klubu. Bir-s-----u-ü-üne g---y--um. B__ s___ k_______ g_________ B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
Hrajeme fotbal. F-tbol-o--u---uz. F_____ o_________ F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
Někdy plaveme. Baz-n-y-z----uz. B____ y_________ B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
Nebo jezdíme na kole. Vey- -i--k-e-e bin-y----. V___ b________ b_________ V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
V našem městě je fotbalový stadión. Ş-hri-izde--i---ut-o--s-ad-um---a-. Ş_________ b__ f_____ s_______ v___ Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
Je tam i plovárna se saunou. S--n-lı---- yüzme-ha-u-u-da--a-. S______ b__ y____ h_____ d_ v___ S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
A je tam také golfové hřiště. Ve---r-gol---ahas---ar. V_ b__ g___ s_____ v___ V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
Co je v televizi? T----i-y--da n--v--? T___________ n_ v___ T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
Teď dávají fotbal. Ş-----a---r-fu---l m-ç--var. Ş_ a___ b__ f_____ m___ v___ Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
Německo hraje proti Anglii. Alm-n -ak--ı İ--il-zle---k-r-ı--y-u--r. A____ t_____ İ__________ k____ o_______ A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
Kdo vyhrává? K-- ka-----or? K__ k_________ K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
Nemám tušení. H--e-i- yok. H______ y___ H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
Teď je to nerozhodně. Şu-a-da--erab--e. Ş_ a___ b________ Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
Rozhodčí je z Belgie. Ha----Belç-----. H____ B_________ H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
Teď se bude kopat penalta. Şimd- bi---en--tı -a-. Ş____ b__ p______ v___ Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
Gól! Jedna nula! G--! -ir-s-fı-! G___ B__ s_____ G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…