Manual de conversa

ca necessitar – voler   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [seixanta-nou]

necessitar – voler

necessitar – voler

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
(Jo) necessito un llit. Т---в--ми-л--ло. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
tr--bva----- -m---n------– i--am t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
(Jo) vull dormir. Иск-- да-сп-. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
t--ab-- m--/ im----u-h-a - -sk-m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Hi ha un llit aquí? Ту--има л- л-гл-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
Tryab-- m- l--l-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
(Jo) necessito un llum. Тр-бв--ми -амп-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
T-y-bv- m---e-l-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
(Jo) vull llegir. Ис----д----та. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Tr---va-m----g-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Hi ha un llum aquí? Т----ма--- --м-а? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
I---m da -p--. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Necessito un telèfon. Т--б-а-м--т-ле---. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
I-kam ---spy-. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Vull trucar. Иска--да-с---б--я. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I---m-da----a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Hi ha un telèfon aquí? Т-к-има----тел--он? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-- -ma--i-l----? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Necessito una càmera. Тря-в- ------е--. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tu- -m---i-leg--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Vull fer fotos. Иска--д-----ма-. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Tuk-im- l- le--o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Hi ha una càmera aquí? Тук-и-а--и к---ра? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Tr--bva mi----p-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Necessito un ordinador. Т-ябва ми -о-п-т-р. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
T-ya--- m---ampa. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Vull enviar un correu electrònic. И-ка---а --пра-я-е---й-. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Tr---va m--la-pa. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Hi ha un ordinador aquí? Ту- ------ ----ю-ъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
I-k-m da-ch--a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Necessito un bolígraf. Т--бва-ми -им-к--к-. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I-kam d---h---. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Vull escriure alguna cosa. Иск-м--- ---иша не--. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Is-a- da-chet-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Hi ha un full de paper i un bolígraf? Т-к и----и-л-с- хартия-и х---к-лк-? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tu- ------ --mp-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Traduccions informàtiques

Si una persona vol traduir una obra ha d'abonar, sovint, una suma de diners considerable. Els traductors o intèrprets professionals són cars. Amb tot, cada vegada es dóna més importància a la comprensió d'altres llengües. Els informàtics i lingüistes computacionals intenten resoldre aquest problema. Treballen des de fa temps en el desenvolupament d'eines i programes de traducció. Actualment s'han creat alguns programes diferents. Les traduccions informàtiques no destaquen per la seva qualitat. Però els programadors no en tenen la culpa! Els idiomes són construccions molt complexes. D'altra banda, els ordinadors es basen en simples principis matemàtics. Però això no sempre es pot processar la informació lingüística de forma apropiada. Un programa de traducció ha d'aprendre una llengua en la seva totalitat. Per això els experts han de ensenyar milers de paraules i regles. Això és una tasca pràcticament impossible. És més senzill deixar que l'ordinador calculi. Això sí que ho pot fer molt bé! Un ordinador pot calcular les combinacions més freqüents. Pot registrar, per exemple, quines paraules van acompanyades d'altres més sovint. Per a tal fi, cal proveir l'ordinador amb textos de diferents llengües. Així aprèn a reconèixer les construccions típiques de cada llengua determinada. Aquest mètode estadístic serveix per millorar les traduccions automàtiques. Tanmateix, els ordinadors no poden substituir els humans. Cap màquina pot substituir el cervell humà. De manera que traductors i intèrprets continuaran havent de treballar durant molt de temps! En el futur, és molt probable que els ordinadors puguin traduir textos senzills. D'altra banda, les cançons, els poemes i la literatura en general necessiten un element viu. Viuen del sentit humana del llenguatge. I està bé que sigui així...