Размоўнік

be Злучнікі 1   »   id Kata sambung 1

94 [дзевяноста чатыры]

Злучнікі 1

Злучнікі 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Інданезійская Гуляць Больш
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. T-ng-----a-pai -uja- ----e--i. T______ s_____ h____ b________ T-n-g-, s-m-a- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------ Tunggu, sampai hujan berhenti. 0
Пачакай, пакуль я не закончу. Tun-g-,-sa--a- --y-----es-i. T______ s_____ s___ s_______ T-n-g-, s-m-a- s-y- s-l-s-i- ---------------------------- Tunggu, sampai saya selesai. 0
Пачакай, пакуль ён не вернецца. Tungg----amp-----a -em-a-i. T______ s_____ d__ k_______ T-n-g-, s-m-a- d-a k-m-a-i- --------------------------- Tunggu, sampai dia kembali. 0
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. S--- men-nggu --mp-i--ambu- ---a-keri-g. S___ m_______ s_____ r_____ s___ k______ S-y- m-n-n-g- s-m-a- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya menunggu sampai rambut saya kering. 0
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Say-----u-gg---a-p---fi-------abi-. S___ m_______ s_____ f______ h_____ S-y- m-n-n-g- s-m-a- f-l-n-a h-b-s- ----------------------------------- Saya menunggu sampai filmnya habis. 0
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Saya menungg- ---pai-la--u -ij-u. S___ m_______ s_____ l____ h_____ S-y- m-n-n-g- s-m-a- l-m-u h-j-u- --------------------------------- Saya menunggu sampai lampu hijau. 0
Калі ты паедзеш на адпачынак? K--an -am- ----i-ber-----? K____ k___ p____ b________ K-p-n k-m- p-r-i b-r-i-u-? -------------------------- Kapan kamu pergi berlibur? 0
Яшчэ перад летнімі канікуламі? S------ -i-u-an---sim -anas? S______ l______ m____ p_____ S-b-l-m l-b-r-n m-s-m p-n-s- ---------------------------- Sebelum liburan musim panas? 0
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Ya,--eb--um --bu-a- --s-m p--as--i--. Y__ s______ l______ m____ p____ t____ Y-, s-b-l-m l-b-r-n m-s-m p-n-s t-b-. ------------------------------------- Ya, sebelum liburan musim panas tiba. 0
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Perb---i-a--p itu--eb-lum--usim-d-n-in -i--. P_______ a___ i__ s______ m____ d_____ t____ P-r-a-k- a-a- i-u s-b-l-m m-s-m d-n-i- t-b-. -------------------------------------------- Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. 0
Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Cuci ----a--u--eb-l-m -a-- ---u- -i --r-i-mak--. C___ t_______ s______ k___ d____ d_ k____ m_____ C-c- t-n-a-m- s-b-l-m k-m- d-d-k d- k-r-i m-k-n- ------------------------------------------------ Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. 0
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. T---p-je-d-la -----e-elu--ka-----r---k---ar. T____ j______ i__ s______ k___ p____ k______ T-t-p j-n-e-a i-u s-b-l-m k-m- p-r-i k-l-a-. -------------------------------------------- Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. 0
Калі ты прыйдзеш дадому? Kap-n ---u ke-b-l--k- r---h? K____ k___ k______ k_ r_____ K-p-n k-m- k-m-a-i k- r-m-h- ---------------------------- Kapan kamu kembali ke rumah? 0
Пасля заняткаў? Set-l-h pe----ra----a-? S______ p________ u____ S-t-l-h p-l-j-r-n u-a-? ----------------------- Setelah pelajaran usai? 0
Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Y-, -es---------j---n---a-. Y__ s______ p________ u____ Y-, s-s-d-h p-l-j-r-n u-a-. --------------------------- Ya, sesudah pelajaran usai. 0
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Setel-h d----eng-la----ec-l-kaan,-d-- -id-k--is--b-k-rj--l-g-. S______ d__ m________ k__________ d__ t____ b___ b______ l____ S-t-l-h d-a m-n-a-a-i k-c-l-k-a-, d-a t-d-k b-s- b-k-r-a l-g-. -------------------------------------------------------------- Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. 0
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Set-lah --- keh-l--g-n--e-e---annya- -ia---rgi -- A---ika. S______ d__ k_________ p____________ d__ p____ k_ A_______ S-t-l-h d-a k-h-l-n-a- p-k-r-a-n-y-, d-a p-r-i k- A-e-i-a- ---------------------------------------------------------- Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. 0
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. S-te--h -i---er----e-----i--, --a m----di-k---. S______ d__ p____ k_ A_______ d__ m______ k____ S-t-l-h d-a p-r-i k- A-e-i-a- d-a m-n-a-i k-y-. ----------------------------------------------- Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. 0

Як вывучаць дзве мовы адначасова

Замежныя мовы сёння робяцца ўсё больш важныя. Многія людзі вывучаюць замежную мову. Але ў свеце ёсць яшчэ шмат цікавых моў. Таму некаторыя людзі вывучаюць адначасова дзве мовы. Калі дзеці растуць дзвюхмоўнымі, часта гэта не праблема. Іх мозг аўтаматычна вывучае дзве мовы. Калі яны вырастаюць, яны ведаюць, што адносіцца да якой мовы. Дзвюхмоўныя людзі знаюць тыповыя рысы абедзвюх моў. У дарослых усё па-іншаму. Яны не могуць так лёгка вучыць дзве мовы адначасова. Той, хто вывучае дзве мовы паралельна, павінен прытрымлівацца некаторыхправілаў. Спачатку важна параўнаць абедзве мовы адна з адной. Мовы, якія адносяцца да адной моўнай сям'і, часта падобныя адна на адну. Гэта можа прывесці да блытаніны. Таму трэба глыбока прааналізаваць абедзве мовы. Напрыклад, можна скласці ліст. У яго вы можаце ўнесці падабенствы і адрозненні. Гэтак мозг мусіць інтэнсіўна займацца абедзвюма мовамі. Лепш запамінаецца тое, што з'яўляецца асаблівасцю абедзвюх моў. Таксама варта абраць для кожнай мовы асобны колер і папку. Гэта дапаможа дакладна адрозніваць мовы адна ад адной. Калі людзі вывучаюць абсалютна розныя мовы, патрэбна іншая стратэгія. Пры вывучэнні вельмі розных моў рызыка блытаніцы адсутнічае. Але існуе небяспека параўнання такіх моў адна з адной. Лепш параўноўваць іх з роднай мовай. Калі мозг распазнае кантраст, ён вывучае матэрыял эфектыўней. Таксама важна, каб абедзве мовы вывучаліся аднолькава інтэнсіўна. Але, тэарэтычна, мозгу ўсё роўна, колькі моў ён вывучае.