Розмовник

uk В аеропорту   »   fi Lentokentällä

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [kolmekymmentäviisi]

Lentokentällä

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська фінська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. H----is-n-v---ta ---n-n -teena--. H________ v_____ l_____ A________ H-l-a-s-n v-r-t- l-n-o- A-e-n-a-. --------------------------------- Haluaisin varata lennon Ateenaan. 0
Це прямий рейс? Onko----- s-o-a len-o? O___ t___ s____ l_____ O-k- t-m- s-o-a l-n-o- ---------------------- Onko tämä suora lento? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Hal-ai-i- -kkun----k-n,-sa-utto-al-a -uo-e-t-. H________ i____________ s___________ p________ H-l-a-s-n i-k-n-p-i-a-, s-v-t-o-a-t- p-o-e-t-. ---------------------------------------------- Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. H-lua-sin-va-----aa-v-r--ks-ni. H________ v________ v__________ H-l-a-s-n v-r-i-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin varmistaa varaukseni. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Ha-----i----r---t---vara-kseni. H________ p________ v__________ H-l-a-s-n p-r-u-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin peruuttaa varaukseni. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. H-lua--in --i-t---va-au-seni. H________ v______ v__________ H-l-a-s-n v-i-t-a v-r-u-s-n-. ----------------------------- Haluaisin vaihtaa varaukseni. 0
Коли найближчий рейс до Риму? M--l--n --ht-e seu------l-nt---oo---n? M______ l_____ s_______ l____ R_______ M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- l-n-o R-o-a-n- -------------------------------------- Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? 0
Є ще два вільних місця? On---v-e-- ka--- --------p-ik-aa jäljellä? O___ v____ k____ v______ p______ j________ O-k- v-e-ä k-k-i v-p-a-a p-i-k-a j-l-e-l-? ------------------------------------------ Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? 0
Ні, є лише одне вільне місце. E-------l-----v--n----- paikk---a---n-. E__ m_____ o_ v___ y___ p_____ v_______ E-, m-i-l- o- v-i- y-s- p-i-k- v-p-a-a- --------------------------------------- Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. 0
Коли ми приземляємося? M-l--in--a----du--e? M______ l___________ M-l-o-n l-s-e-d-m-e- -------------------- Milloin laskeudumme? 0
Коли ми прибуваємо? Mil-----ol--m- --ri--ä? M______ o_____ p_______ M-l-o-n o-e-m- p-r-l-ä- ----------------------- Milloin olemme perillä? 0
Коли їздить автобус в центр міста? M--l--n----t---bu--i-------t-a-? M______ l_____ b____ k__________ M-l-o-n l-h-e- b-s-i k-s-u-t-a-? -------------------------------- Milloin lähtee bussi keskustaan? 0
Це Ваша валіза? O--- t--ä -ei-än-ma-kala-kk-nn-? O___ t___ t_____ m______________ O-k- t-m- t-i-ä- m-t-a-a-k-u-n-? -------------------------------- Onko tämä teidän matkalaukkunne? 0
Це Ваша сумка? O--- -ämä-----än -aukku-n-? O___ t___ t_____ l_________ O-k- t-m- t-i-ä- l-u-k-n-e- --------------------------- Onko tämä teidän laukkunne? 0
Це Ваш багаж? O---k- n-mä-t-idän ma-k-t-v--a-ne? O_____ n___ t_____ m______________ O-a-k- n-m- t-i-ä- m-t-a-a-a-a-n-? ---------------------------------- Ovatko nämä teidän matkatavaranne? 0
Як багато багажу я можу взяти? P--j-n-o -a---t-v-r-a--o-n -t-----uk--n? P_______ m___________ v___ o____ m______ P-l-o-k- m-t-a-a-a-a- v-i- o-t-a m-k-a-? ---------------------------------------- Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? 0
Двадцять кілограм. K-ks-ky---nt--k-loa. K____________ k_____ K-k-i-y-m-n-ä k-l-a- -------------------- Kaksikymmentä kiloa. 0
Що, тільки двадцять кілограм? M-tä- --in-kak-ikym-entä ki-oa? M____ v___ k____________ k_____ M-t-, v-i- k-k-i-y-m-n-ä k-l-a- ------------------------------- Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!