Рјечник

sr Куповина   »   lv Iepirkšanās

54 [педесет и четири]

Куповина

Куповина

54 [piecdesmit četri]

Iepirkšanās

Изаберите како желите да видите превод:   
српски летонски Игра Више
Ја желим купити поклон. Es -ēlos nopi-k- -āv---. E_ v____ n______ d______ E- v-l-s n-p-r-t d-v-n-. ------------------------ Es vēlos nopirkt dāvanu. 0
Али ништа превише скупо. Be----ko--ārā---ārgu. B__ n___ p____ d_____ B-t n-k- p-r-k d-r-u- --------------------- Bet neko pārāk dārgu. 0
Имате ли можда ташну? Var--t-r--as-o----? V_____ r___________ V-r-ū- r-k-s-o-i-u- ------------------- Varbūt rokassomiņu? 0
Коју боју желите? Kād- -rās-? K___ k_____ K-d- k-ā-ā- ----------- Kādā krāsā? 0
Црну, браон или белу? M-l--,---ūnu---i--a-tu? M_____ b____ v__ b_____ M-l-u- b-ū-u v-i b-l-u- ----------------------- Melnu, brūnu vai baltu? 0
Велику или малу? L-elu---i --z-? L____ v__ m____ L-e-u v-i m-z-? --------------- Lielu vai mazu? 0
Могу ли видети ову? Vai-es -a---u--p----īt-šo? V__ e_ v_____ a_______ š__ V-i e- v-r-t- a-s-a-ī- š-? -------------------------- Vai es varētu apskatīt šo? 0
Је ли од коже? Va---ā -r no ā-a-? V__ t_ i_ n_ ā____ V-i t- i- n- ā-a-? ------------------ Vai tā ir no ādas? 0
Или је од вештачког материјала? V-i-tā ---no -āksl---s----s? V__ t_ i_ n_ m________ ā____ V-i t- i- n- m-k-l-g-s ā-a-? ---------------------------- Vai tā ir no mākslīgās ādas? 0
Наравно, од коже. No-āda-,---ot-ms. N_ ā____ p_______ N- ā-a-, p-o-a-s- ----------------- No ādas, protams. 0
То је нарочито добар квалитет. T- ---ī-aši --b- --a-i-ā-e. T_ i_ ī____ l___ k_________ T- i- ī-a-i l-b- k-a-i-ā-e- --------------------------- Tā ir īpaši laba kvalitāte. 0
А ташна је заиста повољна. Un -ok--s-m-ņa-i- t-------ēt-. U_ r__________ i_ t_____ l____ U- r-k-s-o-i-a i- t-e-ā- l-t-. ------------------------------ Un rokassomiņa ir tiešām lēta. 0
Ова ми се допада. Tā-m-- p-tīk. T_ m__ p_____ T- m-n p-t-k- ------------- Tā man patīk. 0
Ову ћу узети. To--- ņe-š-. T_ e_ ņ_____ T- e- ņ-m-u- ------------ To es ņemšu. 0
Могу ли је евентуално заменити? V----s ---varē---ar--a-m-i--t? V__ e_ t_ v_____ a__ a________ V-i e- t- v-r-š- a-ī a-m-i-ī-? ------------------------------ Vai es to varēšu arī apmainīt? 0
Подразумева се. Pa-s par -e---s---ot-ms. P___ p__ s___ s_________ P-t- p-r s-v- s-p-o-a-s- ------------------------ Pats par sevi saprotams. 0
Запаковаћемо је као поклон. Mē- to-iesaiņ---m kā-d----u. M__ t_ i_________ k_ d______ M-s t- i-s-i-o-i- k- d-v-n-. ---------------------------- Mēs to iesaiņosim kā dāvanu. 0
Тамо преко је благајна. T---pā-i-tajā-pu-- i------. T__ p___ t___ p___ i_ k____ T-r p-r- t-j- p-s- i- k-s-. --------------------------- Tur pāri tajā pusē ir kase. 0

Ко разуме кога?

На земаљској кугли живи око седам милијарди људи, Сви они говоре неким језиком. Нажалост, то није увек исти језик. Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике. Ово веома често изискује велике напоре. Али, има и језика који су врло слични. Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других. Овај феномен назива се mutual intelligibility . У оквиру ње разликујемо две подврсте. Прва је усмено обострано разумевање. Овде се људи међусобно разумеју у разговору. Али, они не разумеју писмени облик језика. Зато што језици имају различит писани облик. Као пример можемо навести урду и хинди. У другу варијанту спада писано међусобно разумевање. У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику. При томе у разговору не разумемо шта онај други каже. Разлог томе су огромне разлике у изговору. Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик. Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте. Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику. Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски. Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости. То је слуњај кад се говорници различито разумеју. Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих. Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце. У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект. Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.