Libri i frazës

sq Fruta dhe perime   »   th ผลไม้และอาหาร

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Fruta dhe perime

15 [สิบห้า]

sìp-hâ

ผลไม้และอาหาร

pǒn-mái-lǽ-a-hǎn

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Kam njё luleshtrydhe. ผ- / -ิฉ----ีสตอ-เ---์ร-่ ผ_ / ดิ__ มี_________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ส-อ-เ-อ-์-ี- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีสตอรเบอร์รี่ 0
p--n--a-i---́-a----n p_______________ p-̌---a-i-l-́-a-h-̌- -------------------- pǒn-mái-lǽ-a-hǎn
Kam njё kivi dhe njё pjepёr. ผ- - ด-----ม-กี-ี-แ-ะ--งโม ผ_ / ดิ__ มี__________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-ว-่-ล-แ-ง-ม -------------------------- ผม / ดิฉัน มีกีวี่และแตงโม 0
po-n--a----æ--a-h-̌n p_______________ p-̌---a-i-l-́-a-h-̌- -------------------- pǒn-mái-lǽ-a-hǎn
Kam njё portokall dhe njё qitro. ผ- - -ิ------ส-ม--ะเ--ฟฟ---ต ผ_ / ดิ__ มี____________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ส-ม-ล-เ-ร-ฟ-ุ-ต ---------------------------- ผม / ดิฉัน มีส้มและเกรฟฟรุ๊ต 0
p----d-̀--ha-n--êet-dh---------rêe p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---h-w---u-̶-r-̂- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
Kam njё mollё dhe njё mango. ผ--/ --ฉั- มี-อ๊ปเปิ้ลและมะม--ง ผ_ / ดิ__ มี______________ ผ- / ด-ฉ-น ม-แ-๊-เ-ิ-ล-ล-ม-ม-ว- ------------------------------- ผม / ดิฉัน มีแอ๊ปเปิ้ลและมะม่วง 0
p-̌-------ha-n----et-dha-----r--r-̂e p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---h-w---u-̶-r-̂- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
Kam njё banane dhe njё ananas. ผม-/ ด--ั--มีก---ย--ะ---ป--ด ผ_ / ดิ__ มี_____________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-้-ย-ล-ส-บ-ะ-ด ---------------------------- ผม / ดิฉัน มีกล้วยและสับปะรด 0
pǒm---̀---a------et-----n----̶--êe p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---h-w---u-̶-r-̂- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
Po bёj njё sallatё me fruta. ผม - ดิ-ั--ก--ั-ทำสลัด----้ ผ_ / ดิ__ กำ__________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ำ-ล-ด-ล-ม- --------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทำสลัดผลไม้ 0
p----di--------m---ge---e---l----hæn----h p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---e---e-e-l-́-d-æ-g-m-h ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
Unё ha njё fetë bukë të thekur. ผม-------น--ำลังท-น-นมป--ปิ้ง ผ_ / ดิ__ กำ____________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ข-ม-ั-ป-้- ----------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้ง 0
pǒm--ì---ǎ--m-e-g-e--e-------d-æ-g-m-h p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---e---e-e-l-́-d-æ-g-m-h ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. ผม-/-----น-กำลั----ข--ป-งป-้งกับ--ย ผ_ / ดิ__ กำ_________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ข-ม-ั-ป-้-ก-บ-น- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งกับเนย 0
po-m---̀--hǎ--m-e-g-e--êe-l----h--g-m-h p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---e---e-e-l-́-d-æ-g-m-h ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. ผม-/ --ฉ------ั----ขน---ง-ิ้-----ยและแยม ผ_ / ดิ__ กำ_______________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ข-ม-ั-ป-้-ท-เ-ย-ล-แ-ม ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งทาเนยและแยม 0
po-m--ì----̌---e--so----æ----a-yf---óot p_________________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-m-l-́-g-a-y---r-́-t ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
Unё ha njё sanduiç. ผ- --ด---น --ล-ง-----น-ิช ผ_ / ดิ__ กำ__________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-แ-น-ิ- ------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิช 0
po---d----hǎn-m---s-̂m--------̀-----ó-t p_________________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-m-l-́-g-a-y---r-́-t ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
Unё ha njё sanduiç me margarinё. ผ--- ---ั----ล---า-แ---ิชทาเ-ยเ-ี-ม ผ_ / ดิ__ กำ___________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-แ-น-ิ-ท-เ-ย-ท-ย- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียม 0
pǒm-dì-c-a-----e-s-̂--læ--gr------r-́ot p_________________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-m-l-́-g-a-y---r-́-t ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. ผม /-ด--ั--------าน-ซ---ช-----เท-ยม-ละ--่--เข-อเทศ ผ_ / ดิ__ กำ________________________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-แ-น-ิ-ท-เ-ย-ท-ย-แ-ะ-ส-ม-เ-ื-เ-ศ -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียมและใส่มะเขือเทศ 0
pǒ--di--c-a---me---́--b--̂r-----́-m-́-mu--ng p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---́---h-̂-̶---æ---a---u-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
Duam bukё dhe oriz. เร-ต----ารขนมป--แล-ข้าว เ___________________ เ-า-้-ง-า-ข-ม-ั-แ-ะ-้-ว ----------------------- เราต้องการขนมปังและข้าว 0
po-----̀-ch-̌n--ee-æ---bhêr-n-l---má-----ng p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---́---h-̂-̶---æ---a---u-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
Duam peshk dhe biftek. เราต้-งกา---าแล-ส-ต็ก เ__________________ เ-า-้-ง-า-ป-า-ล-ส-ต-ก --------------------- เราต้องการปลาและสเต็ก 0
pǒm-dì-----n--ee---p-bhe--̶n--ǽ-ma--mu-a-g p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---́---h-̂-̶---æ---a---u-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
Duam pica dhe makarona. เร--้-งการ--ซ-่า--ะ--าเ-็ตตี้ เ______________________ เ-า-้-ง-า-พ-ซ-่-แ-ะ-ป-เ-็-ต-้ ----------------------------- เราต้องการพิซซ่าและสปาเก็ตตี้ 0
pǒm-di---hǎ---e-----u-a---æ--sa-p-b-à-r-́t p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---u-a---æ---a-p-b-a---o-t --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? เราต---ก---ะไร-ีกไ--? เ__________________ เ-า-้-ง-า-อ-ไ-อ-ก-ห-? --------------------- เราต้องการอะไรอีกไหม? 0
p-----ì--ha-n-m--e---u--y-l-́-sàp-b-------t p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---u-a---æ---a-p-b-a---o-t --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. เ-าต-อ-การแค--ทและ-ะเขื--ทศ----ับ----ป เ_______________________________ เ-า-้-ง-า-แ-ร-ท-ล-ม-เ-ื-เ-ศ-ำ-ร-บ-ำ-ุ- -------------------------------------- เราต้องการแครอทและมะเขือเทศสำหรับทำซุป 0
p-----ì-cha---me----l-́-y-læ----̀--bh-̀-r--t p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---u-a---æ---a-p-b-a---o-t --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
Ku ka nje supermarket? ซ-ปเปอ---าร---็-อ-ู่ที----? ซุ__________________ ซ-ป-ป-ร-ม-ร-เ-็-อ-ู-ท-่-ห-? --------------------------- ซุปเปอร์มาร์เก็ตอยู่ที่ไหน? 0
p-̌m-di---hǎn---m------ta--sà-lá--pǒ--m--i p______________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a-g-t-m-s-̀-l-́---o-n-m-́- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tam-sà-lát-pǒn-mái

Media dhe gjuha

Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu. Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm. Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë. Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend. Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave. Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues. Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt. Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur. Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede. Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral. Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen. Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh. Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht. Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave. Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons. Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin. Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat. Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar. Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit. Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim. Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave. Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik. Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste. Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë. Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe. Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët. Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile! Jemi të lumtur për këtë!