Подожди, пока дождь пройдёт.
ቆ--- -ናቡ እ-ከሚቆም
ቆ_ ፤ ዝ__ እ_____
ቆ- ፤ ዝ-ቡ እ-ከ-ቆ-
---------------
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
0
m-si--ts’a-i---1
m_____________ 1
m-s-t-t-’-m-r- 1
----------------
mesitets’amiri 1
Подожди, пока дождь пройдёт.
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
mesitets’amiri 1
Подожди, пока я приготовлюсь.
ቆይ---እስከ-ጨ-ስ
ቆ_ ፤ እ______
ቆ- ፤ እ-ከ-ጨ-ስ
------------
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
0
mes--et-’a---i-1
m_____________ 1
m-s-t-t-’-m-r- 1
----------------
mesitets’amiri 1
Подожди, пока я приготовлюсь.
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
mesitets’amiri 1
Подожди, пока он вернётся.
ቆይ--እ- --ኪ-ለስ--ረስ
ቆ__ እ_ እ_____ ድ__
ቆ-፤ እ- እ-ኪ-ለ- ድ-ስ
-----------------
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
0
k’oyi-;--i--bu i-i--mī-’omi
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Подожди, пока он вернётся.
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Я жду, пока мои волосы высохнут.
ፀ-ሬ--ስ-----ድረ- -ጠብቃ----ቆያለው።
ፀ__ እ_____ ድ__ እ____________
ፀ-ሬ እ-ኪ-ር- ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k’--i-- z-nabu ----emī-’-mi
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Я жду, пока мои волосы высохнут.
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Я жду, пока фильм закончится.
ፊልሙ እ-ከ--ልቅ ድ-ስ እ-ብቃለ---ቆያ-ው።
ፊ__ እ______ ድ__ እ____________
ፊ-ሙ እ-ከ-ያ-ቅ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
-----------------------------
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k-o-i-; z---b-------mīk’--i
k____ ; z_____ i___________
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Я жду, пока фильм закончится.
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Я жду, пока светофор станет зелёным.
የትራ----ብራ- አረ-ጋ---ስኪ----ረስ-----ለው/--ያ--።
የ____ መ___ አ____ እ____ ድ__ እ____________
የ-ራ-ክ መ-ራ- አ-ን-ዴ እ-ኪ-ራ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------------------
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
k-o-i-; -s-------’e--si
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Я жду, пока светофор станет зелёным.
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
k’oyi ; isikemich’erisi
Когда ты едешь в отпуск?
እረ-- -- -ምት-ደው----መቼ ነው?
እ___ ጉ_ የ________ መ_ ነ__
እ-ፍ- ጉ- የ-ት-ደ-/-ው መ- ነ-?
------------------------
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
0
k’o-i --i---e-ich-e-i-i
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Когда ты едешь в отпуск?
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
k’oyi ; isikemich’erisi
Ещё до летних каникул?
ከ--ው እ-ፍት/በ-ል----?
ከ___ እ_______ በ___
ከ-ጋ- እ-ፍ-/-አ- በ-ት-
------------------
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
0
k’oyi ; ---kem-ch’----i
k____ ; i______________
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Ещё до летних каникул?
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
k’oyi ; isikemich’erisi
Да, перед началом летних каникул.
አ--- ---ው እ-ፍት-ከ--መሩ---ት።
አ_ ፤ የ___ እ___ ከ____ በ___
አ- ፤ የ-ጋ- እ-ፍ- ከ-ጀ-ሩ በ-ት-
-------------------------
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
0
k’---- i-----ik--e--si di---i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Да, перед началом летних каникул.
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Почини крышу, пока зима не началась.
ክ-ም- ---ምር---ያውን ---።
ክ___ ሳ____ ጣ____ ጠ___
ክ-ም- ሳ-ጀ-ር ጣ-ያ-ን ጠ-ን-
---------------------
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
0
k----; ----isikīm--es- -----i
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Почини крышу, пока зима не началась.
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Помой руки перед тем, как садиться за стол.
ጠ-ጴዛው -ር ከመቀመጥ-/- -ፊ- እ-ህን-ሽን ታጠ--ቢ።
ጠ____ ጋ_ ከ_______ በ__ እ______ ታ_____
ጠ-ጴ-ው ጋ- ከ-ቀ-ጥ-/- በ-ት እ-ህ-/-ን ታ-ብ-ቢ-
------------------------------------
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
0
k----- isu is-kī---esi-d-resi
k_____ i__ i__________ d_____
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Помой руки перед тем, как садиться за стол.
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Закрой окно перед уходом.
ከመውጣትህ-በ-- መስ-ቱ---ጋ/-።
ከ_____ በ__ መ____ ዝ____
ከ-ው-ት- በ-ት መ-ኮ-ን ዝ-/-።
----------------------
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
0
t͟-’eg--ē-is--īde----- --resi-it’eb-k’al-w-/-k--y--ew-.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Закрой окно перед уходом.
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Когда ты вернёшься домой?
ወደ--ት--- ---ለ--ሽ?
ወ_ ቤ_ መ_ ት_______
ወ- ቤ- መ- ት-ጣ-ህ-ሽ-
-----------------
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
0
t͟s’-g-rē i-ikī-e---’- d-r-s- it’ebik--l-wi------ale-i.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Когда ты вернёшься домой?
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После занятий?
ከ-ም--- ---?
ከ_____ በ___
ከ-ም-ር- በ-ላ-
-----------
ከትምህርት በኋላ?
0
t---eg--- -s--ī-erik’- dir--- -t-e-----l----ik’o--lew-.
t͟_______ i___________ d_____ i________________________
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После занятий?
ከትምህርት በኋላ?
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Да, когда занятия закончатся.
አ- ፤-ትምህር--ካለቀ--ኋ-።
አ_ ፤ ት____ ካ__ በ___
አ- ፤ ት-ህ-ት ካ-ቀ በ-ላ-
-------------------
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
0
fī-----is-k--īy-l-k’- -i-esi i--ebik-alew--ik-------i.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Да, когда занятия закончатся.
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После несчастного случая он больше не мог работать.
አደጋ -ደረሰበት-በኋላ--ስራ---ይች-ም።
አ__ ከ_____ በ__ መ___ አ_____
አ-ጋ ከ-ረ-በ- በ-ላ መ-ራ- አ-ች-ም-
--------------------------
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
0
fīl-m----i-e-ī---ik’i----esi--------’---wi/--’oyalewi.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После несчастного случая он больше не мог работать.
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
ስራ--------ላ ወ- አ-ሪካ -ደ።
ስ___ ካ_ በ__ ወ_ አ___ ሄ__
ስ-ው- ካ- በ-ላ ወ- አ-ሪ- ሄ-።
-----------------------
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
0
f---m- is---m--al-k’- ----si -t-eb-k--l-wi--k’o---e-i.
f_____ i_____________ d_____ i________________________
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
አሜ-ካ--ሄደ-ብኋላ--ብ-----።
አ___ ከ__ ብ__ ሃ___ ሆ__
አ-ሪ- ከ-ደ ብ-ላ ሃ-ታ- ሆ-።
---------------------
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
0
yet-r-f--- -----a-u ā-e----dē-is---be-a dir-s--it’-b-k’a----/-k’--al---.
y_________ m_______ ā________ i________ d_____ i________________________
y-t-r-f-k- m-b-r-t- ā-e-i-a-ē i-i-ī-e-a d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------------------------
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.