Разговорник

ru Союзы 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. Vä-ta,---ll---et--lu-a---e-na. V_____ t____ d__ s_____ r_____ V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Подожди, пока я приготовлюсь. V-nt-, ti-l- --g--- f--d--. V_____ t____ j__ ä_ f______ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Подожди, пока он вернётся. V---a, ti--- h-------er ti-l-aka. V_____ t____ h__ k_____ t________ V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Я жду, пока мои волосы высохнут. Jag-v---ar tills--it- h-r -r--o-r-. J__ v_____ t____ m___ h__ ä_ t_____ J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Я жду, пока фильм закончится. J-g ---t-- --l---fi--e---r s---. J__ v_____ t____ f_____ ä_ s____ J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Я жду, пока светофор станет зелёным. Ja- -----r till------ik--u-et-bl---g-ön-. J__ v_____ t____ t___________ b___ g_____ J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Когда ты едешь в отпуск? När-åker-du -- -e--st--? N__ å___ d_ p_ s________ N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Ещё до летних каникул? I-----so-ma-lo--t? I____ s___________ I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Да, перед началом летних каникул. J-,-innan ----a--ove- börj--. J__ i____ s__________ b______ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Почини крышу, пока зима не началась. Repa---- -ake-,-in-an--i--e-- bö-j--. R_______ t_____ i____ v______ b______ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Помой руки перед тем, как садиться за стол. Tv-tt- h--d-r-a---nnan d--s-tter---g-ti-l -or-s. T_____ h________ i____ d_ s_____ d__ t___ b_____ T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Закрой окно перед уходом. S--ng -ö-str-t------n -- --- -t. S____ f________ i____ d_ g__ u__ S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Когда ты вернёшься домой? När-----er-d- ---? N__ k_____ d_ h___ N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
После занятий? Efter-l------en? E____ l_________ E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Да, когда занятия закончатся. J-,-e-ter-d---a-t lekt--nen -- s-ut. J__ e____ d__ a__ l________ ä_ s____ J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
После несчастного случая он больше не мог работать. E-te- o--c--n--kun-e---n----- arb--- -ä-g-e. E____ o_______ k____ h__ i___ a_____ l______ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. Efter---t at- h-n-------a- sitt --b--e- åkt- -an -i-l-Am-ri-a. E____ d__ a__ h__ f_______ s___ a______ å___ h__ t___ A_______ E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. E-t-- det---- -a--åk--t-l- --er-ka,--le--han r--. E____ d__ a__ h__ å__ t___ A_______ b___ h__ r___ E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.