Разговорник

ru Спрашивать дорогу   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [сорок]

Спрашивать дорогу

Спрашивать дорогу

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Извините, пожалуйста! ይ-ር---! ይ______ ይ-ር-ዎ-! ------- ይቅርታዎን! 0
āk--t--c-’a--e-’-ye-’i ā__________ m_________ ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’- ---------------------- āk’it’ach’a met’eyek’i
Вы можете мне помочь? ሊረ-ኝ ይ-ላ-? ሊ___ ይ____ ሊ-ዱ- ይ-ላ-? ---------- ሊረዱኝ ይችላሉ? 0
ā-’it’a-h’- ---’-----i ā__________ m_________ ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’- ---------------------- āk’it’ach’a met’eyek’i
Где здесь хороший ресторан? እዚህ-አካባ--የ- -----ብ ቤት--ለ? እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__ እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-? ------------------------- እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 0
y--’-rita-on-! y_____________ y-k-i-i-a-o-i- -------------- yik’iritawoni!
Идите налево, за угол. ጠርዙ-ላይ--- ግ- ይ-ጠ-። ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____ ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-። ------------------ ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 0
yi-’-ri---on-! y_____________ y-k-i-i-a-o-i- -------------- yik’iritawoni!
Потом пройдите немного прямо. ከ------ለ---ን--ይሂ-። ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___ ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ- ------------------ ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 0
yik’ir--awo--! y_____________ y-k-i-i-a-o-i- -------------- yik’iritawoni!
Потом пройдите сто метров направо. ከዛ-ወ- -ኝ-መቶ--ትር ---። ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___ ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ- -------------------- ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 0
līr-d-n-- yi--il-l-? l________ y_________ l-r-d-n-i y-c-i-a-u- -------------------- līredunyi yichilalu?
Вы также можете сесть на автобус. አ--ቢ-ም -ያዝ ይችላሉ። አ_____ መ__ ይ____ አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-። ---------------- አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 0
lī--du----yi-----lu? l________ y_________ l-r-d-n-i y-c-i-a-u- -------------------- līredunyi yichilalu?
Вы также можете сесть на трамвай. የጎ-ናም --ር--ያዝ --ላ-። የ____ ባ__ መ__ ይ____ የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-። ------------------- የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 0
līre--nyi-yi---l--u? l________ y_________ l-r-d-n-i y-c-i-a-u- -------------------- līredunyi yichilalu?
Вы также можете просто ехать за мной следом . በመኪናዎ----- ሊ--ሉኝ-ይች--። በ_____ እ__ ሊ____ ይ____ በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-። ---------------------- በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 0
i--h- -k---bī-yeti-t’i-- --g-bi-bēt--ā-e? i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___ i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e- ----------------------------------------- izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Как мне попасть на футбольный стадион? ወደ ካ--ሜ--(-ስ-ዲ-ም---ንዴ--መ-ረ- እች--ው? ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____ ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው- ---------------------------------- ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? 0
iz--- āka-abī-y--i t--ru m-g-b- ---i ā-e? i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___ i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e- ----------------------------------------- izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Перейдите через мост! ድ--ዩ---ቃርጡ ድ____ ያ___ ድ-ድ-ን ያ-ር- ---------- ድልድዩን ያቃርጡ 0
i--hi --ababī--eti----ru-m--ib- ---i āle? i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___ i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e- ----------------------------------------- izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Езжайте через туннель! በመሻለ--ው ውስጥ---ዱ። በ______ ው__ ይ___ በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ- ---------------- በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 0
t--riz--l-yi-w--e-g-r- y----’efu. t______ l___ w___ g___ y_________ t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u- --------------------------------- t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Езжайте до третьего светофора. ሶስተኛውን---ራ-ክ---ራ- እስ-ሚ--ኙ-ይንዱ-ይሂዱ። ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______ ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ- ---------------------------------- ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 0
t’e--zu-layi -----gi-a-y-t--’e-u. t______ l___ w___ g___ y_________ t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u- --------------------------------- t’erizu layi wede gira yitat’efu.
После этого поверните направо при первой возможности. ከ- -ስተ--ኝ----ገኘው--መጀመ-ያው--ንገ--ይ---። ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____ ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-። ----------------------------------- ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 0
t-er-z- ---i----e g-ra--it-t-e-u. t______ l___ w___ g___ y_________ t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u- --------------------------------- t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. ከ---ጥ--ለ- እ-- መ-ቀለ---ረስ-ይንዱ። ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___ ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ- ---------------------------- ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 0
ke-a-k’et-i-bile-i t-ni-hi---hī--. k___ k_____ b_____ t______ y______ k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-. ---------------------------------- keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Извините, как мне попасть в аэропорт. ይ-ርታ---ደ --ር ማረ-- እ-----ድረ--እችላለ-? ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____ ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው- ---------------------------------- ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 0
k--a--’-t-- -i------i--sh--yi--d-. k___ k_____ b_____ t______ y______ k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-. ---------------------------------- keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Лучше сядьте на метро. የምድ--ባ---ቢ-ቀ---- ነ-። የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__ የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-። -------------------- የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 0
k-za-k---’i ----w--t-n--hi y-----. k___ k_____ b_____ t______ y______ k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-. ---------------------------------- keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Езжайте до конечной станции. በቀላሉ --ረሻ-ፌ-ማታ -ይ---ረ-። በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____ በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-። ----------------------- በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 0
ke-a we-e ---n-i -e-- --ti-i-y-hī--. k___ w___ k_____ m___ m_____ y______ k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-. ------------------------------------ keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.

Язык животных

Если мы хотим сообщить что-то друг другу, мы используем наш язык. Также и у животных есть собственный язык. И они его также используют, как и люди. Т.е. они разговаривают друг с другом, чтобы обмениваться информацией. В принципе, каждый вид животных владеет определённым языком. Даже термиты общаются друг с другом. При опасности они бьют свое тело о землю. Они предупреждают друг друга об опасности. Другие виды животных свистят, когда приближаются враги. Пчёлы разговаривают друг с другом, танцуя. Тем самым они показывают другим пчёлам, где и какая есть пища. Киты создают звуки, которые можно услышать за 5000 километров. С помощью специальных пений они общаются друг с другом. Также слоны подают друг другу различные звуковые сигналы. Но человек их не может услышать. Большинство языков животных очень сложные. Они состоят из комбинаций различных знаков. Таким образом, используются звуковые, химические и оптические сигналы. Кроме того, животные используют различные жесты. Между тем, язык домашних животных человек выучил. Он знает, когда радуются собаки. И он распознаёт, когда кошки хотят остаться одни. Но собаки и кошки говорят на совсем другом языке. Многие знаки даже полностью противоположные. Долгое время думали, что эти животные просто не любят друг друга. Но они понимают друг друга неправильно. Это ведёт затем к проблемам между собаками и кошками. Т.е. и животные ссорятся из-за непонимания…
Вы знали?
Сербский является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Большинство из них живут в Сербии и других странах Юго-Восточной Европы. Сербский относится к южнославянским языкам. Хорватский и боснийский языки близки к сербскому. Грамматика и лексика очень похожи. Поэтому понимать друга друга сербы, хорваты и боснийцы могут без проблема. Сербский алфавит состоит из 30 букв. Каждой из которых присваивается уникальное произношение. При постановке ударения можно найти параллели с традиционными тональными языками. В китайском языке, например, при изменении высоты тона слогов меняется также их значение. Это похоже на сербский язык. Тем не менее, здесь играет роль только высота ударных слогов. Сильно флективная структура языка является отличительной чертой сербского языка. Это означает, что существительные, глаголы, прилагательные и местоимения всегда склоняются и спрягаются. Поэтому тот, кто интересуется грамматическими структурами, должен обязательно выучить сербский!