Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский гуджарати Играть Больше
Учить શ---ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
pr---- pū-h--1 p_____ p____ 1 p-a-n- p-c-ō 1 -------------- praśnō pūchō 1
Ученики много учат? શ-ં વિદ્યા--થ-ઓ ઘણ------ે-છ-? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
praśn- pū--- 1 p_____ p____ 1 p-a-n- p-c-ō 1 -------------- praśnō pūchō 1
Нет, они учат мало. ના---ે- --ડુ---ીખ- -ે. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
ś-k-a-u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Спрашивать પુછવું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
śī-ha-u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Вы часто спрашиваете учителя? શુ-------ાર-વ-ર --ક-ષ-----ૂ-- -ો? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-----u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Нет, я его спрашиваю не часто. ન---હ-ં -ે---વ---વ-ર----તો ન-ી. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
śuṁ-vidyā--hīō--haṇ-ṁ ś-kh- ch-? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Отвечать જ--બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
ś-ṁ vi---rt-īō g-aṇ-ṁ śīk-ē ch-? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Ответьте, пожалуйста. ક્-ુ-----િ ને જવ-બ----. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
Nā, t-- thō-u- ś-k---ch-. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
Я отвечаю. હ-- જ-ા----ીશ. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
N-,--ē- -hō----ś--h- -h-. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
Работать ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
P-c-av-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Он как раз работает? શું-તે -વ----મ -રે-છ-? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
Pu---v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Да, он как раз работает. હા,--- હ-- ક-- -----------ે. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
P----vuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Идти આ-ો આ_ આ-ો --- આવો 0
śuṁ ta-ē--ā---v-r--śi--aka-ē-pūchō --ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Вы идёте? આવો? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
śuṁ tam- --------- śik-a-anē -------hō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Да, мы сейчас прийдем. હ-----ે-ત--ાં જ --ઈશ-ં. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
ś-ṁ--a-ē-v---n-ā-a -ikṣ--an- -ū-hō---ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Жить ર-ેવું ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
Nā, hu--------ā-a--ā----ū-hat- ----ī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
Вы живёте в Берлине? શું તમ- બર--િનમ-- રહો-છ-? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
N-, hu--t-----ā-anv----p-c----------. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
Да, я живу в Берлине. હા, --ં------નમ-ં ---ં----. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
Nā--hu---ēn- --r------ p-chat- n-t-ī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче