Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

‫dalil aavardan baraaye chizi 2‬‬‬

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Persa Tocar mais
Porque é que não vieste? ‫چرا-تو---ا-دی-‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
‫-he-a- -oo-na--a---i?-‬‬ ‫______ t__ n____________ ‫-h-r-a t-o n-y-a-a-i-‬-‬ ------------------------- ‫cheraa too nayaamadi?‬‬‬
Eu estava doente. ‫م- -ریض -ودم.‬ ‫__ م___ ب_____ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
‫man--ariz -o-da-.‬-‬ ‫___ m____ b_________ ‫-a- m-r-z b-o-a-.-‬- --------------------- ‫man mariz boodam.‬‬‬
Eu não vim porque estava doente. ‫-ن--یامدم چو- مریض------‬ ‫__ ن_____ چ__ م___ ب_____ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
‫-a--n-y--mad-- -----ma-------dam---‬ ‫___ n_________ c___ m____ b_________ ‫-a- n-y-a-a-a- c-o- m-r-z b-o-a-.-‬- ------------------------------------- ‫man nayaamadam chon mariz boodam.‬‬‬
Porque é que ela não veio? ‫-ر- ا- -ز-- نی-م--‬ ‫___ ا_ (___ ن______ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
‫c-e--- oo-(---) n---a--d-‬-‬ ‫______ o_ (____ n___________ ‫-h-r-a o- (-a-) n-y-a-a-?-‬- ----------------------------- ‫cheraa oo (zan) nayaamad?‬‬‬
Ela estava cansada. ‫-و ---) ---ه-بود-‬ ‫__ (___ خ___ ب____ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
‫oo---an)-kh-s-e- --od---‬ ‫__ (____ k______ b_______ ‫-o (-a-) k-a-t-h b-o-.-‬- -------------------------- ‫oo (zan) khasteh bood.‬‬‬
Ela não veio porque estava cansada. ‫او--ز---نی--- -و- --ته ب-د-‬ ‫__ (___ ن____ چ__ خ___ ب____ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
‫-o-(zan--na--a--d--hon-kh-s--h --od.‬‬‬ ‫__ (____ n_______ c___ k______ b_______ ‫-o (-a-) n-y-a-a- c-o- k-a-t-h b-o-.-‬- ---------------------------------------- ‫oo (zan) nayaamad chon khasteh bood.‬‬‬
Porque é que ele não veio? ‫--ا ا- (--د) نیا--؟‬ ‫___ ا_ (____ ن______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
‫che-a---o------- n-ya-mad?‬-‬ ‫______ o_ (_____ n___________ ‫-h-r-a o- (-o-d- n-y-a-a-?-‬- ------------------------------ ‫cheraa oo (mord) nayaamad?‬‬‬
Ele não estava com vontade. ‫او-(مر-)-علاق----اش-.‬ ‫__ (____ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
‫oo -----)--l---h-- na-a-----‬‬‬ ‫__ (_____ a_______ n___________ ‫-o (-o-d- a-a-g-e- n-d-a-h-.-‬- -------------------------------- ‫oo (mord) alaagheh nadaasht.‬‬‬
Ele não veio porque não estava com vontade. ‫ا- (م--)-----د چو- -ل--ه-ند--ت.‬ ‫__ (____ ن____ چ__ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
‫-o-(---d- n---a-ad -ho---l-a--e- na-aa-ht---‬ ‫__ (_____ n_______ c___ a_______ n___________ ‫-o (-o-d- n-y-a-a- c-o- a-a-g-e- n-d-a-h-.-‬- ---------------------------------------------- ‫oo (mord) nayaamad chon alaagheh nadaasht.‬‬‬
Porque é que vocês não vieram? ‫--- -ما -یا---د؟‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
‫ch-raa --om-- -ay--m-di---‬‬ ‫______ s_____ n_____________ ‫-h-r-a s-o-a- n-y-a-a-i-?-‬- ----------------------------- ‫cheraa shomaa nayaamadid?‬‬‬
O nosso carro está avariado. ‫خ-------- خراب --ت.‬ ‫______ م_ خ___ ا____ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
‫k------i m--kha-aa--ast.‬‬‬ ‫________ m_ k______ a______ ‫-h-d-o-i m- k-a-a-b a-t-‬-‬ ---------------------------- ‫khodrooi ma kharaab ast.‬‬‬
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. ‫م- نیامدیم -و---و-رو---- -راب-است.‬ ‫__ ن______ چ__ خ_____ م_ خ___ ا____ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
‫m- -ayaa-a-------n ---d------- ---r--b---t-‬‬‬ ‫__ n_________ c___ k_______ m_ k______ a______ ‫-a n-y-a-a-i- c-o- k-o-r-o- m- k-a-a-b a-t-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫ma nayaamadim chon khodrooi ma kharaab ast.‬‬‬
Porque é que as pessoas não vieram? ‫چ-ا-م-دم ن--م--د-‬ ‫___ م___ ن________ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
‫-he--a m--do----yaa-adan-?‬-‬ ‫______ m_____ n______________ ‫-h-r-a m-r-o- n-y-a-a-a-d-‬-‬ ------------------------------ ‫cheraa mardom nayaamadand?‬‬‬
Eles perderam o comboio. ‫--ه--ب--ق--ر-ن---دن-.‬ ‫____ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
‫aan-a---- gh-taa- na--si-an---‬‬ ‫______ b_ g______ n_____________ ‫-a-h-a b- g-a-a-r n-r-s-d-n-.-‬- --------------------------------- ‫aanhaa be ghataar naresidand.‬‬‬
Eles não vieram porque perderam o comboio. ‫-ن---نیام-ند چون----قطار--ر---ند.‬ ‫____ ن______ چ__ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
‫---h-a-n--aama--nd-c-on-b- --at-a--n-res-dan-.--‬ ‫______ n__________ c___ b_ g______ n_____________ ‫-a-h-a n-y-a-a-a-d c-o- b- g-a-a-r n-r-s-d-n-.-‬- -------------------------------------------------- ‫aanhaa nayaamadand chon be ghataar naresidand.‬‬‬
Porque é que não vieste? ‫-ر--ت--نی---ی-‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
‫cheraa too --yaamad-?-‬‬ ‫______ t__ n____________ ‫-h-r-a t-o n-y-a-a-i-‬-‬ ------------------------- ‫cheraa too nayaamadi?‬‬‬
Não pude. ‫--ازه--دا-تم.‬ ‫_____ ن_______ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
‫----z-----da-sh-am.‬‬‬ ‫_______ n_____________ ‫-j-a-e- n-d-a-h-a-.-‬- ----------------------- ‫ejaazeh nadaashtam.‬‬‬
Eu não vim porque não pude. ‫-----امد- --ن---ا-ه--د---م.‬ ‫__ ن_____ چ__ ا____ ن_______ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
‫-----a-aama--m--h-- -jaaze- n--aas---m.‬‬‬ ‫___ n_________ c___ e______ n_____________ ‫-a- n-y-a-a-a- c-o- e-a-z-h n-d-a-h-a-.-‬- ------------------------------------------- ‫man nayaamadam chon ejaazeh nadaashtam.‬‬‬

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...