Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Zij heeft een hond. Ан-- и-и -ар. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
S----t---to--3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
De hond is groot. Ит -оң. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
S-- at---tor 3 S__ a_______ 3 S-n a-o-ç-o- 3 -------------- Sın atooçtor 3
Zij heeft een grote hond. А-ын -о- --и--а-. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A-ın---i-ba-. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Zij heeft een huis. Ан-- -йү б--. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A-ın-iti-bar. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Het huis is klein. Үй кичинек--. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
A-ın --i --r. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Zij heeft een klein huis. А--н-ки-и--ке------б-р. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
İ- ç--. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Hij woont in een hotel. А--м--манк-н-д- -а---т. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
İt-ç--. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Het hotel is goedkoop. М---а-к----а-за-. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
İ- ç--. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Hij woont in een goedkoop hotel. А- ар-а------анк-н--- жа-айт. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A-ın-ço--iti--ar. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Hij heeft een auto. А-ын-а----н-а-ы--ар. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A--n -oŋ-i-i -a-. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
De auto is duur. А-то--а- -ы-ба-. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
An-- çoŋ -ti b-r. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Hij heeft een dure auto. А-ын--ы---т ав-о--аа-ы----. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-n -yü --r. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Hij leest een roman. А- -ом-н-оку- ж--а-. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
An-n --ü--ar. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
De roman is saai. Р-м----ы-ык-ыз. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
A-ın-ü---b-r. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Hij leest een saaie roman. А---------з-ро-ан--куп жа-а-. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Üy-kiç----e-. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Zij kijkt naar een film. Ал кино -өрүп--а--т. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Üy -i-i-e-e-. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
De film is spannend. К--о------т-у. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Üy---------y. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Zij kijkt naar een spannende film. Ал кызы-т-- кин- -өр---жат--. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Anı- ki----k-- ü-ü --r. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...