Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
leren үйрө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Sur-- be-ü--1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Leren de leerlingen veel? Окуу--ла- к-п ----е-и--йр-нүшөб-? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
S-roo b--ü- 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Nee, ze leren weinig. Жок,-а-а- ---үйр-н-шөт. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üyr-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
vragen сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
ü---n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Vraagt u het vaak aan de leraar? Му-а--м-ен---- с---йс--бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
üyrö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Жок--м-- а--ан -ө---ура--й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Oku-ç-lar k-- -e--e-- ü---n----ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
antwoorden ж-оп -ерүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O----ul-r---p -er--n- ü---n-şö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Antwoord, a.u.b. С---ныч--жоо- бери---чи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Oku-çu-----ö- --rsen--ü-r-n---b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ik antwoord. М-н--оо-------. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J-k- -la- az üy-önü-ö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
werken иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
Jo-- a-----z-ü-rö-üşö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Werkt hij nu? Ал -з-----теп -а-абы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jok, alar a---yrö--ş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Ja, hij werkt nu. О-б---ал---ыр--ш--- --та-. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
komen к-л-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Komt u? Ке-е-и-б-? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Ja, wij komen zo meteen. О---- би- ---р к-л-би-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Mu-----den köp -ura--ı-b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
wonen ж--оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
M----im--n ----s-ray-ı-b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Woont u in Berlijn? Б----н-е---ш---ыз--? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
M--a-im--- --p -uraysı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ja, ik woon in Berlijn. Ооб-,--е- Б-рли-де жа---м. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Jo-,-m-n-and-n kö---ur-b-ym. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!