Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet'i]

სხეულის ნაწილები

skheulis nats'ilebi

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Georgisch Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. კაც----ა-ა-. კ___ ვ______ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'-----vk--t---. k_____ v________ k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Eerst het hoofd. ჯ-- -ავ-. ჯ__ თ____ ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j-- t--s. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
De man draagt een hoed. კ--ს-ქუდი ახურ--ს. კ___ ქ___ ა_______ კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
j-- ----. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Je kan zijn haar niet zien. თ---არ-ჩ--ს. თ__ ა_ ჩ____ თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
j-r --v-. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Je kan ook zijn oren niet zien. ა---ყ--ებ-----ს. ა__ ყ_____ ჩ____ ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
k---ss--udi -kh-r-vs. k_____ k___ a________ k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Je kan ook zijn rug niet zien. ზურ--ც--რ--ა--. ზ_____ ა_ ჩ____ ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
tma----c-a-s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. თვა---ს დ- პ--- -ხ-ტ--. თ______ დ_ პ___ ვ______ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tm--a- --a-s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
De man danst en lacht. კ--ი ც---ა-- -ა--ცინის. კ___ ც______ დ_ ი______ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
tm- ----ha--. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
De man heeft een lange neus. კა-ს------ი-ც--ირ------. კ___ გ_____ ც_____ ა____ კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
a-t- q-r----c-an-. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Hij draagt een stok in zijn handen. მა-----ში-ჯ--- -ჭი-ა--. მ__ ხ____ ჯ___ უ_______ მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
a-ts-qure-i----ns. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. მა---ს-ვ---ელ-ე-კ-შ-ე--კ--ი-. მ__ ა____ ყ____ კ____ უ______ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
arts qu-e-i c--ns. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Het is winter en het is koud. ზ-მ---ია და-ც-ვა. ზ_______ დ_ ც____ ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z-rgits ar-cha--. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
De armen zijn gespierd. ხელები ---ერ-ა. ხ_____ ძ_______ ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
zurgit- -r-c--ns. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
De benen zijn ook gespierd. ფეხებ---ძლ-----. ფ______ ძ_______ ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
z-rg--- ar -h--s. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
De man is van sneeuw. კ-ცი თოვ---გ------ს გ--ე-ებ-ლი. კ___ თ________ ა___ გ__________ კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
t-a--bs-da p--r- v----'-v. t______ d_ p____ v________ t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
Hij draagt geen broek en geen jas. მ------ვალ- -ა --ლტო -რ-აცვ--. მ__ შ______ დ_ პ____ ა_ ა_____ მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
k'a--- -s---vav- ---i---n--. k_____ t________ d_ i_______ k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Maar de man bevriest niet. მ---ა--კა-ი--რ -ყინ--ა. მ_____ კ___ ა_ ი_______ მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
k---ss -rdzeli tsk--ir--akvs. k_____ g______ t_______ a____ k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Hij is een sneeuwman. ი- თ--ლის-ა-უ-ა. ი_ თ____________ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
m-- k-e-shi -o-h--u-h'ira-s. m__ k______ j____ u_________ m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..