Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   be Часткі цела

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

Chastkі tsela

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. Я-мал-ю му----у. Я м____ м_______ Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
Ch-stkі-tsela C______ t____ C-a-t-і t-e-a ------------- Chastkі tsela
Eerst het hoofd. Сп---тк- га-а--. С_______ г______ С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
Ch---kі-t-e-a C______ t____ C-a-t-і t-e-a ------------- Chastkі tsela
De man draagt een hoed. У-----ыны-н---алаве к--я-юш. У м______ н_ г_____ к_______ У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
Y---a-yuy- --zh----u. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Je kan zijn haar niet zien. В--ас-ў--е бач-а. В______ н_ б_____ В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
Y----ly--u ---h-h-n-. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Je kan ook zijn oren niet zien. Вуш----а---м- -- -ачна. В____ т______ н_ б_____ В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
Y---a-yu-u m-----yn-. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Je kan ook zijn rug niet zien. Сп-------с-ма -е-б---а. С____ т______ н_ б_____ С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
S----at-u -a-avu. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. Я м--ю- в-ч- і ---. Я м____ в___ і р___ Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
S-a-ha----g--avu. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
De man danst en lacht. М---ы-а-т-нц---- -мяе--а. М______ т_____ і с_______ М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
S-a-hat-u g-lav-. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
De man heeft een lange neus. У--уж--ны----гі-нос. У м______ д____ н___ У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U-mu-h--y----a---l-v- --p----u--. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Hij draagt een stok in zijn handen. Ён ---е-ў рука--п--к-. Ё_ н___ ў р____ п_____ Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
U-muz--hy-y n- --la-e-k-----yu-h. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. У-яг- -авя--ны ша--к-в--ол-ш--. У я__ п_______ ш____ в____ ш___ У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U-m-z-c-yny n--g-l--- k-p-al-u--. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Het is winter en het is koud. Цяпер---ма-і------н-. Ц____ з___ і х_______ Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
V-la-o- ne---c---. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
De armen zijn gespierd. Р-кі мо-ныя. Р___ м______ Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
V-las-u--- b--hna. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
De benen zijn ook gespierd. Но-і т------------я. Н___ т______ м______ Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
Vala-o- -- -a--na. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
De man is van sneeuw. Муж--на с--сн---. М______ с_ с_____ М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
Vus----taksam- ---bachn-. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Hij draagt geen broek en geen jas. Ё---е-но--ц- штано--- пал---. Ё_ н_ н_____ ш_____ і п______ Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
V--h-y tak-----------hna. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Maar de man bevriest niet. А-е--у-чын---е ---я--ае. А__ м______ н_ з________ А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
Vu-h-y t--s--a n----c-na. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Hij is een sneeuwman. Ё--- с---аві-. Ё_ – с________ Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
S---- taks--- ----a-hn-. S____ t______ n_ b______ S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..