Taalgids

nl Verleden tijd 1   »   be Прошлы час 1

81 [eenentachtig]

Verleden tijd 1

Verleden tijd 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
schrijven піса-ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
P-o-hly -h---1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Hij schreef een brief. Ён п-----лі--. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
P-o--ly --a--1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
En zij schreef een kaart. А-я-а п-с-----аш-оў-у. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
pіs--s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
lezen ч-та-ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
p--a-s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Hij las een tijdschrift. Ён ---а---асоп--. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p--at-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
En zij las een boek. А --а-чытал--к-і--. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En --sa--lіs-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
nemen уз--ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
En -і-au -і-t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Hij nam een sigaret. Ё- -зяў--ыга--ту. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
E---іsa--l-s-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Zij nam een stuk chocola. Я-а-ў--л- к-ва-----а-ал---. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A-yan- p-s-l- p--h-o-ku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Hij was ontrouw, maar zij was trouw. Ён---ў-ня-е--ы,--л---на-бы-а-ве--ая. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A y----p-sala----hto-k-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Hij was lui, maar zij was ijverig. Ён быў -ян-вы, -л---н-----а --а-ан-ая. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A-ya-a--і---a p--h-ouku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Hij was arm, maar zij was rijk. Ё- бы---е-ны- -л--яна-б-л--ба----я. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
ch-t---’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Hij had geen geld, maar schulden. У--г- н- б-л----ошай- а--ы-- п-зы--. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c-ytat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Hij had geen geluk, maar pech. У--го------л- ша-ц--ан----а-б-л--няўд-ч-. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c-yta--’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Hij had geen succes, maar tegenslag. У--г- н--было-п-спех--,-----лі-п-а--лы. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E---hyt-- ------і-. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Hij was niet tevreden, maar ontevreden. Ё---- -ы- з-да--л---- ---ы- --з--а-оле--. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
En---y-a- -h---pіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Hij was niet gelukkig, maar ongelukkig. Ён н---ыў ш-а--і-ы--а -ы--ня--а-н-. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E- --ytau -h-sop-s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Hij was niet sympathiek, maar onsympathiek. Ён н- --ў-с-м--ты-н-- - -ыў нес-м-ат-ч-ы. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A y--- -h---la -n-gu. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Hoe kinderen leren om goed te kunnen spreken

Zodra een mens geboren is, begint hij met anderen te communiceren. Baby's huilen als ze iets willen. Na een paar maanden kunnen ze zelfs eenvoudige woorden uitspreken. Ze kunnen na twee jaar zinnen van drie woorden uitspreken. Als kinderen beginnen met praten, kunnen we ze niet beïnvloeden. Maar ze kunnen van invloed zijn op hoe goed kinderen hun moedertaal leren! Maar men moet een aantal dingen overwegen. Van groot belang is dat lerende kinderen steeds gemotiveerd blijven. Men moet zich realiseren dat het iets bereikt wanneer hij spreekt. Baby's zijn blij om een glimlach als reactie te zien. Oudere kinderen gaan de dialoog aan met hun omgeving. Zij oriënteren zich op de taal van de mensen om hun heen. Daarom is het taalniveau van de ouders en opvoeders van groot belang. Ook moeten kinderen leren dat de taal waardevol is! Daarbij moeten ze altijd plezier hebben. Bij het voorlezen kunnen de kinderen zien hoe spannend de taal kan zijn. Ouders moeten ook zoveel mogelijk met hun kind iets gaan doen. Als een kind veel ervaring op doet, wil hij daarover spreken. Tweetalige opgegroeide kinderen hebben behoefte aan vaste regels. Ze moeten weten welke taal door wie gesproken wordt. Zo zullen hun hersenen leren om de twee talen te kunnen onderscheiden. De taal gaat veranderen wanneer de kinderen naar school gaan. Ze leren een nieuw omgangstaal. Nu is het van groot belang dat de ouders respecteren hoe hun kind spreekt. Onderzoeken tonen aan dat de eerste taal de hersenen steeds meer vorm geeft. Wat we als kind leren, gaan we gedurende ons hele leven meenemen. Wie zijn moedertaal op jonge leeftijd goed leert, zal er later goed van kunnen profiteren. Hij leert nieuwe dingen snel en effectief - niet alleen vreemde talen...