Taalgids

nl Familieleden   »   be Сям’я

2 [twee]

Familieleden

Familieleden

2 [два]

2 [dva]

Сям’я

Syam’ya

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Belarussisch Geluid meer
de grootvader дзя-у-я д______ д-я-у-я ------- дзядуля 0
Syam’ya S______ S-a-’-a ------- Syam’ya
de grootmoeder б-б--я б_____ б-б-л- ------ бабуля 0
S-a-’ya S______ S-a-’-a ------- Syam’ya
hij en zij ё-----на ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
d-y-du--a d________ d-y-d-l-a --------- dzyadulya
de vader бац--а б_____ б-ц-к- ------ бацька 0
d--a-u--a d________ d-y-d-l-a --------- dzyadulya
de moeder м-ці м___ м-ц- ---- маці 0
d--a-ulya d________ d-y-d-l-a --------- dzyadulya
hij en zij ён-і-я-а ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
bab--ya b______ b-b-l-a ------- babulya
de zoon сын с__ с-н --- сын 0
babul-a b______ b-b-l-a ------- babulya
de dochter д---а д____ д-ч-а ----- дачка 0
b---lya b______ b-b-l-a ------- babulya
hij en zij ё--і -на ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
en - y-na e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
de broer бр-т б___ б-а- ---- брат 0
en-- -a-a e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
de zus с--тра с_____ с-с-р- ------ сястра 0
en-і---na e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
hij en zij ё--- я-а ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
ba-s--a b______ b-t-’-a ------- bats’ka
de oom дз----ка д_______ д-я-з-к- -------- дзядзька 0
b-----a b______ b-t-’-a ------- bats’ka
de tante цё-ка ц____ ц-т-а ----- цётка 0
bat--ka b______ b-t-’-a ------- bats’ka
hij en zij ё- і---а ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
ma--і m____ m-t-і ----- matsі
Wij zijn een gezin. Мы ся---. М_ с_____ М- с-м-я- --------- Мы сям’я. 0
mat-і m____ m-t-і ----- matsі
Het gezin is niet klein. Сям-я----м-ла-. С____ н_ м_____ С-м-я н- м-л-я- --------------- Сям’я не малая. 0
m-tsі m____ m-t-і ----- matsі
Het gezin is groot. Ся--- -ялі-ая. С____ в_______ С-м-я в-л-к-я- -------------- Сям’я вялікая. 0
en і--a-a e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana

Spreken wij allemaal "Afrika"?

Niet iedereen heeft Afrika eens bezocht. Maar het kan zijn dat elke taal daar al eens een keer was! Dat geloven sommige wetenschappers. Naar hun mening ligt de oorsprong van alle talen in Afrika. Daar vandaan hebben ze zich over de hele wereld verspreid. In totaal zijn er meer dan 6000 verschillende talen. Maar ze hebben allemaal een gemeenschappelijke Afrikaanse afkomst. Onderzoekers hebben de fonemen van talen met elkaar vergeleken. Fonemen zijn de kleinste onderscheidende eenheden. Als een foneem gaat veranderen, dan geldt dit ook voor de betekenis van een woord. Een voorbeeld uit het Engels kan dit verduidelijken. In het Engels zijn dip en tip twee verschillende dingen. Ook zijn de Engelse /d/ en /t/ twee verschillende fonemen. In de Afrikaanse talen is deze fonetische verscheidenheid het grootst. Maar het gaat beduidend verder afnemen hoe verder de afstand is. En dat is nou precies waar de onderzoekers het bewijs voor hun stelling zien. Omdat de bevolkingen die zich uitbreiden een eenheid gaan worden. Aan hun buitenste randen vermindert de genetische verscheidenheid. Dit komt omdat het aantal "kolonisten" afneemt. Hoe minder genen gaan emigreren, hoe meer eenheid de bevolking gaat worden. De mogelijke combinaties van genen worden minder. Daardoor zullen de leden van de migrerende bevolking op elkaar lijken. Wetenschappers noemen dit het oprichterseffect. Alle mensen namen de taal mee toen ze Afrika verlieten. Minder kolonisten hebben ook minder fonemen in hun bagage. Zo werden sommige talen in de loop der tijd een eenheid. Dat de Homo sapiens uit Afrika stammen schijnt bewezen te zijn. We zijn benieuwd of dat ook voor hun taal geldt...
Wist je dat?
De Arabische taal is één van de belangrijkste talen ter wereld. Meer dan 300 miljoen mensen in meer dan 20 landen spreken Arabisch. Deze Afro-Aziatische taal is een paar duizend jaar geleden ontstaan. Eerst werd het alleen op het Arabisch Schiereiland gesproken, later werd het verder verspreid. Het gesproken Arabisch verschilt sterk van de standaardtaal. Daarnaast zijn er veel verschillende Arabische dialecten. Mensen uit verschillende regio's begrijpen er vaak niets van. Klassiek standaard Arabisch wordt tegenwoordig nauwelijks nog gesproken. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt in geschreven vorm. De interesse voor het Arabisch is de afgelopen jaren sterk toegenomen. Vooral het Arabische schrift vinden veel mensen fascinerend. Het wordt van rechts naar links geschreven. Degenen die Arabisch wil leren moet een bepaalde volgorde respecteren. Ten eerste de uitspraak, dan de grammatica, dan het lettertype. Wie zich daaraan houdt, heeft zeker veel plezier tijdens het leren.