Taalgids

nl Dranken   »   uz ichimliklar

12 [twaalf]

Dranken

Dranken

12 [on ikki]

ichimliklar

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oezbeeks Geluid meer
Ik drink thee. M-- c--- -c--man. M__ c___ i_______ M-n c-o- i-h-m-n- ----------------- Men choy ichaman. 0
Ik drink koffie. M-n -a-va--ch-m-n. M__ q____ i_______ M-n q-h-a i-h-m-n- ------------------ Men qahva ichaman. 0
Ik drink mineraalwater. M-n min--al-s-v i--ama-. M__ m______ s__ i_______ M-n m-n-r-l s-v i-h-m-n- ------------------------ Men mineral suv ichaman. 0
Drink je thee met citroen? li---l--c----icha--zmi l______ c___ i________ l-m-n-i c-o- i-h-s-z-i ---------------------- limonli choy ichasizmi 0
Drink je koffie met suiker? sha--r-b---n q--v- -c--sizmi s_____ b____ q____ i________ s-a-a- b-l-n q-h-a i-h-s-z-i ---------------------------- shakar bilan qahva ichasizmi 0
Drink je water met ijs? muz b-l-- --v ich-sizmi? m__ b____ s__ i_________ m-z b-l-n s-v i-h-s-z-i- ------------------------ muz bilan suv ichasizmi? 0
Er is hier een feest aan de gang. B--y--da---yo--t -or. B_ y____ z______ b___ B- y-r-a z-y-f-t b-r- --------------------- Bu yerda ziyofat bor. 0
De mensen drinken champagne. O-a--ar sh----n -ch--hadi. O______ s______ i_________ O-a-l-r s-a-p-n i-h-s-a-i- -------------------------- Odamlar shampan ichishadi. 0
De mensen drinken wijn en bier. O--m-a---harob--a--i-o -c--s-a--. O______ s_____ v_ p___ i_________ O-a-l-r s-a-o- v- p-v- i-h-s-a-i- --------------------------------- Odamlar sharob va pivo ichishadi. 0
Drink je alcohol? Sp-rtli-ichim-ikla----ha--zmi? S______ i__________ i_________ S-i-t-i i-h-m-i-l-r i-h-s-z-i- ------------------------------ Spirtli ichimliklar ichasizmi? 0
Drink je whisky? v-sk- ic-asi-mi v____ i________ v-s-i i-h-s-z-i --------------- viski ichasizmi 0
Drink je cola met rum? Si- ro- --l-- -o------asizmi? S__ r__ b____ k___ i_________ S-z r-m b-l-n k-l- i-h-s-z-i- ----------------------------- Siz rom bilan kola ichasizmi? 0
Ik houd niet van champagne. M-n ga--angan v--o-i -o-t-rm---a-. M__ g________ v_____ y____________ M-n g-z-a-g-n v-n-n- y-q-i-m-y-a-. ---------------------------------- Men gazlangan vinoni yoqtirmayman. 0
Ik houd niet van wijn. M-n -in----yoqtirmay-an M__ v_____ y___________ M-n v-n-n- y-q-i-m-y-a- ----------------------- Men vinoni yoqtirmayman 0
Ik houd niet van bier. Men p--oni --q------m--. M__ p_____ y____________ M-n p-v-n- y-q-i-m-y-a-. ------------------------ Men pivoni yoqtirmayman. 0
De baby houdt van melk. Bo-a --t-- ya---i --radi. B___ s____ y_____ k______ B-l- s-t-i y-x-h- k-r-d-. ------------------------- Bola sutni yaxshi koradi. 0
Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. Bola ka--o ----l------rba--n- -a-shi ---a-i. B___ k____ v_ o___ s_________ y_____ k______ B-l- k-k-o v- o-m- s-a-b-t-n- y-x-h- k-r-d-. -------------------------------------------- Bola kakao va olma sharbatini yaxshi koradi. 0
De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. A-o- --e-s-- -h-r-at- v----eyfu-t -h-r--ti-----xsh- k---di. A___ a______ s_______ v_ g_______ s_________ y_____ k______ A-o- a-e-s-n s-a-b-t- v- g-e-f-r- s-a-b-t-n- y-x-h- k-r-d-. ----------------------------------------------------------- Ayol apelsin sharbati va greyfurt sharbatini yaxshi koradi. 0

Tekens als taal

De mens heeft de talen ontwikkeld om te communiceren. Zelfs de doven en slechthorenden hebben hun eigen taal. Dit is de gebarentaal, een taal voor alle dove mensen. Het bestaat uit een combinatie van tekens. Daarmee is het een visuele taal, ofwel "zichtbaar". Wordt de gebarentaal ook internationaal begrepen? Nee, ook bij tekens zijn er verschillende nationale talen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. En dat wordt door de beschaving van het land beïnvloed. Omdat de taal zich aan de cultuur ontwikkelt. Dat is ook het geval bij niet gesproken taal. Er is echter ook een internationaal gebarentaal. Hun tekens zijn wat ingewikkelder. Toch vergelijkbaar met de nationale gebarentalen. Veel tekens zijn iconisch. Deze zijn op de vorm van de objecten die ze vertegenwoordigen gebaseerd. De meest gebruikte gebarentaal is de American Sign Language. Gebarentalen worden als volwaardige talen erkend. Ze hebben hun eigen grammatica. Deze verschilt van de grammatica in de gesproken taal. Daarom kan men de gebarentaal niet woord voor woord vertalen. Er zijn echter tolken voor de gebarentaal. In de gebarentaal wordt de informatie parallel overgedragen. Dit betekent dat een enkel teken een hele zin kan uitdrukken. ook in de gebarentaal zijn dialecten. Regionale bijzonderheden hebben hun eigen tekens. En elk gebarentaal heeft zijn eigen intonatie en prosodie. Ook bij tekens geldt: Ons accent verraadt onze herkomst!
Wist je dat?
Estisch behoort tot de Fins-Oegrische talen. Het is dus verwant aan het Fins en Hongaars. Overeenkomsten met het Hongaars zijn moeilijk te vinden. Velen denken dat het Estisch vergelijkbaar is met Lets of Litouws. Dat is helemaal verkeerd. Omdat deze beide talen tot een compleet andere taalfamilie behoren. Het Estisch kent geen grammaticaal geslacht. Tussen vrouwelijk en mannelijk wordt niet onderscheiden. Er zijn 14 verschillende gevallen. De spelling van het Estisch is niet erg moeilijk. Het is afhankelijk van de uitspraak. Dit kan men oefenen met een moedertaalspreker. Wie Estisch leren wil, heeft discipline en geduld nodig. De Estlanders kijken naar buitenlanders, maar niet zo nauwkeurig op kleine fouten... Ze zijn blij met iedereen die geïnteresseerd is in hun taal!