Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ms Orang

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [satu]

Orang

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajiečių Žaisti Daugiau
s--a s___ s-y- ---- saya 0
aš ir tu sa-a-d-- -wak s___ d__ a___ s-y- d-n a-a- ------------- saya dan awak 0
mes abu kit- b--dua k___ b_____ k-t- b-r-u- ----------- kita berdua 0
jis d-- -le--k-) d__ (_______ d-a (-e-a-i- ------------ dia (lelaki) 0
jis ir ji dia (--l---)--a--d-a--p-r-m---n) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
jie abu m-r-ka--e-d-a m_____ b_____ m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
vyras l-la-i l_____ l-l-k- ------ lelaki 0
moteris wanita w_____ w-n-t- ------ wanita 0
vaikas ka--k-ka--k k__________ k-n-k-k-n-k ----------- kanak-kanak 0
šeima s-bu---k-luarga s_____ k_______ s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
mano šeima ke--ar-- s--a k_______ s___ k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
Mano šeima (yra) čia. Ke-u-------ya --a -------. K_______ s___ a__ d_ s____ K-l-a-g- s-y- a-a d- s-n-. -------------------------- Keluarga saya ada di sini. 0
Aš (esu) čia. S--- --a di --n-. S___ a__ d_ s____ S-y- a-a d- s-n-. ----------------- Saya ada di sini. 0
Tu (esi) čia. Aw-k--d--d- -i--. A___ a__ d_ s____ A-a- a-a d- s-n-. ----------------- Awak ada di sini. 0
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. Di- (----ki) -- ---i-da- --- (-e-empu-n)-ada -- -i-i. D__ (_______ d_ s___ d__ d__ (__________ a__ d_ s____ D-a (-e-a-i- d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) a-a d- s-n-. ----------------------------------------------------- Dia (lelaki) di sini dan dia (perempuan) ada di sini. 0
Mes (esame) čia. Kami -d- -i---ni. K___ a__ d_ s____ K-m- a-a d- s-n-. ----------------- Kami ada di sini. 0
Jūs (esate) čia. Kam--se----ada di s-ni. K___ s____ a__ d_ s____ K-m- s-m-a a-a d- s-n-. ----------------------- Kamu semua ada di sini. 0
Jie visi (yra) čia. M-reka -e-----d- d--si--. M_____ s____ a__ d_ s____ M-r-k- s-m-a a-a d- s-n-. ------------------------- Mereka semua ada di sini. 0

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!