Frasario

it Avverbi   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Curdo (Kurmanji) Suono di più
già una volta – non ... mai be------e-- --qet b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
È già stato a Berlino una volta? H-n --rê car-kê-li-Ber-înê----? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
No, non ci sono mai stato. Na,-q-- -e---. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
qualcuno – nessuno k-s-k------kes k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Conosce qualcuno qui? L- vir-k--e-î--as-d-ki-? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
No, non conosco nessuno. Na,-e- -----r-tu---s- -a--n-kim. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
ancora – non più h---- --î-na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Resta ancora tanto qui? H------î------kî -i--ir -imîni-? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
No, non ci resto più tanto. N-- êd--li --r z--e----na---im. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
ancora qualcosa – più niente t-ş----d-- --tu--işt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Vuole bere ancora qualcosa? Hû--dixwa--n-tiş-ekî-----j- ve---n? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
No, non voglio più niente. N-- -- -----k- d-n-n--w-zi-. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
già qualcosa – ancora niente ewil- - --n--a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Ha mangiato già qualcosa? W- e-ilî-tu t-şt --a-? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
No, non ho mangiato ancora niente. Na, --n--în-t--te- n-x------. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ancora qualcuno – nessuno y--e/î d-n---dî-tu-ke- t-ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Ke--kî---qehw- -ixwa-- he-e? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
No, nessuno. Na- tu-k-- n-----e. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …