Frasario

it Avverbi   »   fr Adverbes

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [cent]

Adverbes

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
già una volta – non ... mai dé---- p-s -nc-re d___ – p__ e_____ d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
È già stato a Berlino una volta? Ave------ ---à ét- - B-r--- ? A________ d___ é__ à B_____ ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
No, non ci sono mai stato. N--,-pas-e-core. N___ p__ e______ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
qualcuno – nessuno qu-lqu--- –--e--o--e q________ – p_______ q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Conosce qualcuno qui? Conn---s----o-- ----qu’-- -c--? C______________ q________ i__ ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
No, non conosco nessuno. N-n--je-n- c--n-i- -ers-nne-ici. N___ j_ n_ c______ p_______ i___ N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
ancora – non più e---re ---- -.. --us e_____ – n_ .__ p___ e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Resta ancora tanto qui? R-s--z-v-us-enc--- l-n-tem----c- ? R__________ e_____ l________ i__ ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
No, non ci resto più tanto. No-,-j- n--r---- -l-s---ngt-m-- --i. N___ j_ n_ r____ p___ l________ i___ N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
ancora qualcosa – più niente enc--e ---l-ue -ho---- --us--i-n e_____ q______ c____ – p___ r___ e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Vuole bere ancora qualcosa? V-u-ez-v----en--------re qu--qu- -ho---? V__________ e_____ b____ q______ c____ ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
No, non voglio più niente. No----e--e-----re-plu- -i--. N___ j_ n_ d_____ p___ r____ N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
già qualcosa – ancora niente déjà-qu--que chos- –-enc-r-----n d___ q______ c____ – e_____ r___ d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Ha mangiato già qualcosa? A------us-dé-à-ma--- ---lq-e--h--e ? A________ d___ m____ q______ c____ ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
No, non ho mangiato ancora niente. Non- -- n’-i e---re--ien ma-g-. N___ j_ n___ e_____ r___ m_____ N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
ancora qualcuno – nessuno enc-re---e-qu’un-–---us p---onne e_____ q________ – p___ p_______ e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Es---e qu- -uelqu--- -ou-r--- enc--- un c-fé ? E_____ q__ q________ v_______ e_____ u_ c___ ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
No, nessuno. Non, p-us-p-rs-n--. N___ p___ p________ N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …