Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Uzbeco Suono di più
Perché non sei venuto? Nega ---m--i--iz? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ero malato. M----as-l -d-m. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Non sono venuto perché ero malato. Me- kas----olg-------hu---e-m----. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Perché lei non è venuta? Nega-u-k-lm-di? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Era stanca. U-char------ e-i. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Lei non è venuta perché era stanca. U --ar--aga--d-- ke-madi. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Perché non è venuto? N--a-- -e--ad-? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Non ne aveva voglia. U-i-- ----s-i y-- --i. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. U--e-ma-i,--hunk--u --ni---- --lm-d-. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Perché non siete venuti? Ne-a-k-lm----gi-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
La nostra macchina è rotta. Mas--n--i--b---ldi. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. M-sh-namiz --zil---qolg-ni-u--un -elmadik. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Perché non sono venuti? Ne-a-o---l----elm-di? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Hanno perso il treno. Si- po---d-i ----i-d-n-iz. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. Po-ezd--- k-c--- ---ga-- --hu- --lmadi-ar. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Perché non sei venuto? Neg--ke-mad-n-i-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Non potevo. M-ng--ru-s-t beri--ad-. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Non sono venuto perché non potevo. Men k-lm-d-m,--hu-ki ---sa- --- -d-. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …