Buku frase

id Masa lampau 3   »   ps ماضی

83 [delapan puluh tiga]

Masa lampau 3

Masa lampau 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Pashto Bermain Selengkapnya
menelepon ټلی------ل ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Saya sudah menelepon tadi. ما---------کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
m-zy m___ m-z- ---- māzy
Tadi saya sudah menelepon lama sekali. ز- -ر-و------ت--ف-ن------. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ṯ-yf-n --l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
bertanya پو-تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
ṯ--fo- -ol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Tadi saya sudah bertanya. م--وپو--ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ṯ-yf---kol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Saya selalu bertanya. ما--میش- --ښ----ک-ې -.. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
ما---یف-ن-و-ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
menceritakan و-ل و__ و-ل --- ویل 0
ما تلی-و- وکړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Saya sudah bercerita. م- --یل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م- --یفون-و--. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Saya sudah menceritakan semuanya. ټول- ک-سه م- --ت- و---. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
زه--- -خ---ه-تل-فون-ک--وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
belajar ز-ه-کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
ز- هر-و-ت پ---ل-ف---ک- --. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Saya sudah belajar. م- ز---ک--. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
ز--هر-وخت په-ت-ی--ن-کې وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Saya sudah belajar semalaman. م--ټ-ل--ا-ام -طال-ه-و-ړ-. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
پو---ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
bekerja ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
پ-ښ--ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Saya sudah bekerja. م- کار ----دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
پوښت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Saya sudah bekerja sepanjang hari. زه ټ--- و---ک-- ک-م. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
ما---وښ--. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
makan خ-ړل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
م--------. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Saya sudah makan. ما خ--لې د-. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م- ----ت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Saya sudah makan semua makanan. م- -----واړ---خ-ړل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
m- m---poǩtn- kṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê

Sejarah Ilmu Bahasa

Bahasa selalu membuat terpesona umat manusia. Karena itu, sejarah ilmu bahasa atau linguistik sangatlah panjang. Linguistik adalah studi bahasa secara sistematis. Bahkan ribuan tahun yang lalu orang telah merenungkan bahasa. Dengan demikian, budaya yang berbeda mengembangkan sistem yang berbeda. Akibatnya, deskripsi yang berbeda dari bahasa muncul. Ilmu bahasa saat ini lebih didasarkan pada teori kuno dibanding hal lainnya. Banyak tradisi dibuat di Yunani khususnya. Meskipun begitu, karya tertua tentang bahasa yang diketahui berasal dari India. Karya itu ditulis 3.000 tahun yang lalu oleh ahli tata bahasa Sakatayana. Pada zaman kuno, para filsuf seperti Plato menyibukkan diri dengan bahasa. Kemudian, penulis Romawi mengembangkan teori-teori mereka lebih lanjut. Orang Arab juga mengembangkan tradisi mereka sendiri pada abad ke-8. Bahkan kemudian, karya-karya mereka menunjukkan deskripsi yang tepat dari bahasa Arab. Di zaman modern, orang sangat ingin menelitian dari mana bahasa berasal. Para sarjana sangat tertarik pada sejarah bahasa. Pada abad ke-18, orang mulai membandingkan satu bahasa dengan bahasa lain. Mereka ingin memahami bagaimana bahasa berkembang. Kemudian mereka berkonsentrasi pada bahasa sebagai suatu sistem. Pertanyaan tentang bagaimana bahasa berfungsi adalah titik fokus mereka. Saat ini, ada sejumlah besar aliran dalam ilmu bahasa. Banyak disiplin ilmu baru telah berkembang sejak tahun lima puluhan. Ini sebagian sangat dipengaruhi oleh ilmu-ilmu yang lain. Contohnya adalah psikolinguistik atau komunikasi antarbudaya. Aliran bahasa yang baru memiliki spesialisasi yang sangat khusus. Salah satu contohnya adalah linguistik feminis. Jadi sejarah ilmu bahasa terus berlanjut ... Selama ada bahasa, orang akan merenungkannya!