Buku frase

id memperbolehkan sesuatu   »   ps د یو څه کولو اجازه

73 [tujuh puluh tiga]

memperbolehkan sesuatu

memperbolehkan sesuatu

73 [ درې اویا ]

73 [ درې اویا ]

د یو څه کولو اجازه

د یو څه کولو اجازه

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Pashto Bermain Selengkapnya
Apakah kamu sudah boleh menyetir mobil? ا-- ---و-د م--ر چ---- اجا-ه-ل-ئ؟ ا__ ت___ د م___ چ____ ا____ ل___ ا-ا ت-س- د م-ټ- چ-و-و ا-ا-ه ل-ئ- -------------------------------- ایا تاسو د موټر چلولو اجازه لرئ؟ 0
د-یو-څ---و---اجا-ه د ی_ څ_ ک___ ا____ د ی- څ- ک-ل- ا-ا-ه ------------------ د یو څه کولو اجازه
Apakah kamu sudah boleh minum alkohol? ایا----- ------ل--ښلو -ج------ئ؟ ا__ ت___ د ا____ څ___ ا____ ل___ ا-ا ت-س- د ا-ک-ل څ-ل- ا-ا-ه ل-ئ- -------------------------------- ایا تاسو د الکول څښلو اجازه لرئ؟ 0
د-یو-څ- کو---ا---ه د ی_ څ_ ک___ ا____ د ی- څ- ک-ل- ا-ا-ه ------------------ د یو څه کولو اجازه
Apakah kamu sudah boleh pergi ke luar negeri sendiri? ا-ا--ا-و --ا---لر--چ- ---زې -- هی--د ----اړشئ؟ ا__ ت___ ا____ ل__ چ_ ی____ ب_ ه____ ت_ ل_____ ا-ا ت-س- ا-ا-ه ل-ئ چ- ی-ا-ې ب- ه-و-د ت- ل-ړ-ئ- ---------------------------------------------- ایا تاسو اجازه لرئ چې یوازې بل هیواد ته لاړشئ؟ 0
āy--t--o-- m--r-ç--lo -j-z- lr ā__ t___ d m___ ç____ ā____ l_ ā-ā t-s- d m-ṯ- ç-o-o ā-ā-a l- ------------------------------ āyā tāso d moṯr çlolo ājāza lr
boleh ا-از------ي ا____ و____ ا-ا-ه و-ک-ي ----------- اجازه ورکړي 0
ā-ā t--o-d m--r-ç--l--ā-āz--lr ā__ t___ d m___ ç____ ā____ l_ ā-ā t-s- d m-ṯ- ç-o-o ā-ā-a l- ------------------------------ āyā tāso d moṯr çlolo ājāza lr
Bolehkah kami merokok di sini? ایا-م-----ته د------څ-ول------- --و؟ ا__ م__ د___ د س___ څ____ ا____ ل___ ا-ا م-ږ د-ت- د س-ر- څ-و-و ا-ا-ه ل-و- ------------------------------------ ایا موږ دلته د سګرټ څکولو اجازه لرو؟ 0
āy- -----d moṯ--çlo---ā-ā----r ā__ t___ d m___ ç____ ā____ l_ ā-ā t-s- d m-ṯ- ç-o-o ā-ā-a l- ------------------------------ āyā tāso d moṯr çlolo ājāza lr
Bolehkah orang merokok di sini? ا-ا--ل---------ښل---از-ل--؟ ا__ د___ س___ څ__ ج___ ل___ ا-ا د-ت- س-ر- څ-ل ج-ا- ل-ي- --------------------------- ایا دلته سګرټ څښل جواز لري؟ 0
āyā tā-----ā-ko- --ǩl- ā---a-lr ā__ t___ d ā____ t____ ā____ l_ ā-ā t-s- d ā-k-l t-ǩ-o ā-ā-a l- ------------------------------- āyā tāso d ālkol tsǩlo ājāza lr
Bolehkah orang membayar dengan kartu kredit? ا-- ---- - -ر---ټ --رت---ه-پ--- و-کول--ش-؟ ا__ ت___ د ک_____ ک___ س__ پ___ و_____ ش__ ا-ا ت-س- د ک-ی-ی- ک-ر- س-ه پ-س- و-ک-ل- ش-؟ ------------------------------------------ ایا تاسو د کریډیټ کارت سره پیسې ورکولی شئ؟ 0
ā-- tā-o d āl--- t--lo āj-za lr ā__ t___ d ā____ t____ ā____ l_ ā-ā t-s- d ā-k-l t-ǩ-o ā-ā-a l- ------------------------------- āyā tāso d ālkol tsǩlo ājāza lr
Bolehkah orang membayar dengan cek? ا---د----له -ا----یسې ---ولی-شئ؟ ا__ د چ_ ل_ ل___ پ___ و_____ ش__ ا-ا د چ- ل- ل-ر- پ-س- و-ک-ل- ش-؟ -------------------------------- ایا د چک له لارې پیسې ورکولی شئ؟ 0
āyā --so-------l ---l- --āza lr ā__ t___ d ā____ t____ ā____ l_ ā-ā t-s- d ā-k-l t-ǩ-o ā-ā-a l- ------------------------------- āyā tāso d ālkol tsǩlo ājāza lr
Bolehkah orang membayar hanya dengan uang tunai? ا-ا-نغد----ا--گی کو---شئ؟ ا__ ن___ ا______ ک___ ش__ ا-ا ن-د- ا-ا-ی-ی ک-ل- ش-؟ ------------------------- ایا نغدي ادائیگی کولی شئ؟ 0
ā-ā -ā-- ā-ā-a----ç- ----- -l-a-o----a--āṟš ā__ t___ ā____ l_ ç_ y____ b_ a____ t_ l___ ā-ā t-s- ā-ā-a l- ç- y-ā-ê b- a-o-d t- l-ṟ- ------------------------------------------- āyā tāso ājāza lr çê yoāzê bl ayoād ta lāṟš
Bolehkah saya menelepon saja? ا----ه ----ون کول- -م؟ ا__ ز_ ت_____ ک___ ش__ ا-ا ز- ت-ی-و- ک-ل- ش-؟ ---------------------- ایا زه تلیفون کولی شم؟ 0
ā-ā tā-o --ā-a-l-----yo-z---- ------ta----š ā__ t___ ā____ l_ ç_ y____ b_ a____ t_ l___ ā-ā t-s- ā-ā-a l- ç- y-ā-ê b- a-o-d t- l-ṟ- ------------------------------------------- āyā tāso ājāza lr çê yoāzê bl ayoād ta lāṟš
Bolehkah saya menanyakan sesuatu? یو څه--وښت---ک-----م؟ ی_ څ_ پ_____ ک___ ش__ ی- څ- پ-ښ-ن- ک-ل- ش-؟ --------------------- یو څه پوښتنه کولی شم؟ 0
ā-ā---so ---z--l- ç-----z- b- ayo----- ---š ā__ t___ ā____ l_ ç_ y____ b_ a____ t_ l___ ā-ā t-s- ā-ā-a l- ç- y-ā-ê b- a-o-d t- l-ṟ- ------------------------------------------- āyā tāso ājāza lr çê yoāzê bl ayoād ta lāṟš
Bolehkah saya mengatakan sesuatu? یو-څه-ووای-؟ ی_ څ_ و_____ ی- څ- و-ا-م- ------------ یو څه ووایم؟ 0
ا---ه-و---ي ا____ و____ ا-ا-ه و-ک-ي ----------- اجازه ورکړي
Dia tidak boleh tidur di taman. هغه ت--ا-ا---ن------ -----رک -ې---- و---. ه__ ت_ ا____ ن___ چ_ پ_ پ___ ک_ خ__ و____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن-ت- چ- پ- پ-ر- ک- خ-ب و-ړ-. ----------------------------------------- هغه ته اجازه نشته چې په پارک کې خوب وکړي. 0
ا--ز--و-ک-ي ا____ و____ ا-ا-ه و-ک-ي ----------- اجازه ورکړي
Dia tidak boleh tidur di mobil. هغه-په م-ټر-----وب ن-- کو--. ه__ پ_ م___ ک_ خ__ ن__ ک____ ه-ه پ- م-ټ- ک- خ-ب ن-ي ک-ل-. ---------------------------- هغه په موټر کې خوب نشي کولی. 0
اجا------ړي ا____ و____ ا-ا-ه و-ک-ي ----------- اجازه ورکړي
Dia tidak boleh tidur di stasiun kereta. هغ---ه -جا---ن- ---و--کی-ي------------ی-ن کې خوب-----. ه__ ت_ ا____ ن_ و____ ک___ چ_ د ر__ س____ ک_ خ__ و____ ه-ه ت- ا-ا-ه ن- و-ک-ل ک-ږ- چ- د ر-ل س-ی-ن ک- خ-ب و-ړ-. ------------------------------------------------------ هغه ته اجازه نه ورکول کیږي چې د ریل سټیشن کې خوب وکړي. 0
ای--م-ږ ---ه د-س--ټ-څک--و----ز- لر-؟ ا__ م__ د___ د س___ څ____ ا____ ل___ ا-ا م-ږ د-ت- د س-ر- څ-و-و ا-ا-ه ل-و- ------------------------------------ ایا موږ دلته د سګرټ څکولو اجازه لرو؟
Bolehkah kami duduk di sini? ایا-م------ن-؟ ا__ م__ ک_____ ا-ا م-ږ ک-ی-و- -------------- ایا موږ کښینو؟ 0
ا---م-ږ -لت- - ---ټ-څ--------زه-لر-؟ ا__ م__ د___ د س___ څ____ ا____ ل___ ا-ا م-ږ د-ت- د س-ر- څ-و-و ا-ا-ه ل-و- ------------------------------------ ایا موږ دلته د سګرټ څکولو اجازه لرو؟
Bolehkah kami melihat menu makanannya? ایا م-ږ م-ن----و؟ ا__ م__ م___ ل___ ا-ا م-ږ م-ن- ل-و- ----------------- ایا موږ مینو لرو؟ 0
ا---مو- -لته -----ټ-----و---ا-ه ل--؟ ا__ م__ د___ د س___ څ____ ا____ ل___ ا-ا م-ږ د-ت- د س-ر- څ-و-و ا-ا-ه ل-و- ------------------------------------ ایا موږ دلته د سګرټ څکولو اجازه لرو؟
Bolehkah kami membayar sendiri-sendiri? ا-ا-موږ-په ج-ا-تو-- --سې ----و؟ ا__ م__ پ_ ج__ ت___ پ___ و_____ ا-ا م-ږ پ- ج-ا ت-ګ- پ-س- و-ک-و- ------------------------------- ایا موږ په جلا توګه پیسې ورکوو؟ 0
ا-- --ت- -ګ-- څ-ل -و---لري؟ ا__ د___ س___ څ__ ج___ ل___ ا-ا د-ت- س-ر- څ-ل ج-ا- ل-ي- --------------------------- ایا دلته سګرټ څښل جواز لري؟

Bagaimana otak belajar kata-kata baru

Ketika kita belajar kosa kata baru, otak kita menyimpan konten baru. Belajar hanya bekerja dengan pengulangan konstan. Seberapa baik kami toko otak kata tergantung pada beberapa faktor. Tetapi yang paling penting adalah kita meninjau kembali kosakata secara teratur. Hanya kata-kata yang sering kita gunakan atau menulis yang bisa disimpan. Bisa dikatakan bahwa kata-kata ini diarsipkan seperti gambar. Prinsip pembelajaran ini juga berlaku pada kera. Kera bisa belajar untuk ‘membaca’ kata-kata, jika mereka melihatnya cukup sering. Meskipun mereka tidak memahami kata-kata, mereka mengenalinya melalui bentuknya. Untuk berbicara bahasa dengan lancar, kita memerlukan banyak kata. Untuk itu, kosakata harus terorganisasi dengan baik. Karena memori kita berfungsi seperti arsip. Untuk mencari sebuah kata dengan cepat, otak harus tahu di mana mencarinya. Oleh karena itu lebih baik belajar kata-kata dalam konteks tertentu. Sehingga otak kita akan selalu dapat membuka ‘file’ yang benar. Tetapi bahkan apa yang telah kita pelajari dengan baik bisa dilupakan. Dalam hal ini, pengetahuan tersebut berpindah dari aktif ke memori pasif. Dengan melupakan, kita membebaskan diri dari pengetahuan yang tidak diperlukan. Inilah bagaimana otak kita membuat ruang untuk hal-hal baru dan yang lebih penting. Oleh karena itu, penting bagi kita mengaktifkan pengetahuan kita secara teratur. Namun sesuatu yang ada pada memori pasif tidak hilang selamanya. Ketika kita melihat sebuah kata yang terlupakan, kita ingat lagi. Kita belajar sesuatu yang pernah kita pelajari sebelumnya lebih cepat untuk kedua kalinya. Mereka yang ingin memperluas kosakata mereka juga harus memperluas hobinya. Karena masing-masing dari kita memiliki ketertarikan tersendiri. Oleh karena itu, kita biasanya menyibukkan diri kita dengan hal-hal yang sama. Tetapi bahasa terdiri dari berbagai bidang semantik yang berbeda. Seseorang yang tertarik dalam politik juga harus membaca berita olahraga sesekali!