Zbirka izraza

hr Pića   »   ps مشروبات

12 [dvanaest]

Pića

Pića

12 [ دولس ]

12 [ دولس ]

مشروبات

مشروبات

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski paštu igra Više
Ja pijem čaj. زه-چ-- څ-م. ز_ چ__ څ___ ز- چ-ی څ-م- ----------- زه چای څښم. 0
مشر-بات م______ م-ر-ب-ت ------- مشروبات
Ja pijem kavu. زه----ه--ښم. ز_ ق___ څ___ ز- ق-و- څ-م- ------------ زه قهوه څښم. 0
مشر--ات م______ م-ر-ب-ت ------- مشروبات
Ja pijem mineralnu vodu. ز--م--ني-ا--- ---. ز_ م____ ا___ څ___ ز- م-د-ي ا-ب- څ-م- ------------------ زه معدني اوبه څښم. 0
زه چا--څښ-. ز_ چ__ څ___ ز- چ-ی څ-م- ----------- زه چای څښم.
Piješ li čaj s limunom? ا-ا----و د---م- س-ه---ی ---؟ ا__ ت___ د ل___ س__ چ__ څ___ ا-ا ت-س- د ل-م- س-ه چ-ی څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د لیمو سره چای څښئ؟ 0
ز--چ---څښ-. ز_ چ__ څ___ ز- چ-ی څ-م- ----------- زه چای څښم.
Piješ li kavu sa šećerom? ایا ت-سو-د-ش-ر--ره-ق--- څ-ئ؟ ا__ ت___ د ش__ س__ ق___ څ___ ا-ا ت-س- د ش-ر س-ه ق-و- څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د شکر سره قهوه څښئ؟ 0
زه چ----ښم. ز_ چ__ څ___ ز- چ-ی څ-م- ----------- زه چای څښم.
Piješ li vodu s ledom? ایا-تاس- ---ه-د -خ -ر--څښ-؟ ا__ ت___ ا___ د ی_ س__ څ___ ا-ا ت-س- ا-ب- د ی- س-ه څ-ئ- --------------------------- ایا تاسو اوبه د یخ سره څښئ؟ 0
زه قهوه--ښم. ز_ ق___ څ___ ز- ق-و- څ-م- ------------ زه قهوه څښم.
Ovdje je tulum. د--ه--- م-فل--ی. د___ ی_ م___ د__ د-ت- ی- م-ف- د-. ---------------- دلته یو محفل دی. 0
ز--قه---څښم. ز_ ق___ څ___ ز- ق-و- څ-م- ------------ زه قهوه څښم.
Ljudi piju pjenušac. خ-- -ی--ین -ښي. خ__ ش_____ څ___ خ-ک ش-م-ی- څ-ي- --------------- خلک شیمپین څښي. 0
ز- --وه ---. ز_ ق___ څ___ ز- ق-و- څ-م- ------------ زه قهوه څښم.
Ljudi piju vino i pivo. خ-ک-ش-اب ----یر--ښي. خ__ ش___ ا_ ب__ څ___ خ-ک ش-ا- ا- ب-ر څ-ي- -------------------- خلک شراب او بیر څښي. 0
ز- ----ي-اوب---ښ-. ز_ م____ ا___ څ___ ز- م-د-ي ا-ب- څ-م- ------------------ زه معدني اوبه څښم.
Piješ li alkohol? ا-ا-تاسو --اب---ئ؟ ا__ ت___ ش___ څ___ ا-ا ت-س- ش-ا- څ-ئ- ------------------ ایا تاسو شراب څښئ؟ 0
ز- مع--ي -وب- څښم. ز_ م____ ا___ څ___ ز- م-د-ي ا-ب- څ-م- ------------------ زه معدني اوبه څښم.
Piješ li viski? ای- تاسو -ی--- څښئ؟ ا__ ت___ و____ څ___ ا-ا ت-س- و-س-ي څ-ئ- ------------------- ایا تاسو ویسکي څښئ؟ 0
زه-معد-- -وب- -ښم. ز_ م____ ا___ څ___ ز- م-د-ي ا-ب- څ-م- ------------------ زه معدني اوبه څښم.
Piješ li kolu s rumom? ا-ا -اس- ---- --ه-کو-----ئ؟ ا__ ت___ د ر_ س__ ک___ څ___ ا-ا ت-س- د ر- س-ه ک-ل- څ-ئ- --------------------------- ایا تاسو د رم سره کولا څښئ؟ 0
ا-ا---سو --ل-م---ر----- څښ-؟ ا__ ت___ د ل___ س__ چ__ څ___ ا-ا ت-س- د ل-م- س-ه چ-ی څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د لیمو سره چای څښئ؟
Ne volim pjenušac. زه----ا-- ش-اب -ه-خو--م. ز_ ر_____ ش___ ن_ خ_____ ز- ر-ښ-ن- ش-ا- ن- خ-ښ-م- ------------------------ زه روښانه شراب نه خوښوم. 0
ای---اسو د لیم--س-ه-چای--ښئ؟ ا__ ت___ د ل___ س__ چ__ څ___ ا-ا ت-س- د ل-م- س-ه چ-ی څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د لیمو سره چای څښئ؟
Ne volim vino. زه---ا--ن--خوښ-م ز_ ش___ ن_ خ____ ز- ش-ا- ن- خ-ښ-م ---------------- زه شراب نه خوښوم 0
ا-ا تا-و ----مو -ر- -----ښ-؟ ا__ ت___ د ل___ س__ چ__ څ___ ا-ا ت-س- د ل-م- س-ه چ-ی څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د لیمو سره چای څښئ؟
Ne volim pivo. ز- ب---ن- خوښ-م. ز_ ب__ ن_ خ_____ ز- ب-ر ن- خ-ښ-م- ---------------- زه بیر نه خوښوم. 0
ایا----- د--ک- س-ه --و----ئ؟ ا__ ت___ د ش__ س__ ق___ څ___ ا-ا ت-س- د ش-ر س-ه ق-و- څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د شکر سره قهوه څښئ؟
Beba voli mlijeko. م--و- -ی-ې خ----. م____ ش___ خ_____ م-ش-م ش-د- خ-ښ-ي- ----------------- ماشوم شیدې خوښوي. 0
ای- تاس- --ش----ر- -ه-ه---ئ؟ ا__ ت___ د ش__ س__ ق___ څ___ ا-ا ت-س- د ش-ر س-ه ق-و- څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د شکر سره قهوه څښئ؟
Dijete voli kakao i sok od jabuke. ما-وم-د کوک--ا--م-- جو- خو---. م____ د ک___ ا_ م__ ج__ خ_____ م-ش-م د ک-ک- ا- م-و ج-س خ-ښ-ي- ------------------------------ ماشوم د کوکو او مڼو جوس خوښوي. 0
ا-- -ا---- -----ره ---- څښئ؟ ا__ ت___ د ش__ س__ ق___ څ___ ا-ا ت-س- د ش-ر س-ه ق-و- څ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د شکر سره قهوه څښئ؟
Gospođa voli sok od naranče i grejpa. د------د نارن---و ---و-و --- خو---. د_ ښ__ د ن____ ا_ ا_____ ج__ خ_____ د- ښ-ه د ن-ر-ج ا- ا-ګ-ر- ج-س خ-ښ-ی- ----------------------------------- دا ښځه د نارنج او انګورو جوس خوښوی. 0
ا-ا ت--و ا-ب--- -- س-ه -ښ-؟ ا__ ت___ ا___ د ی_ س__ څ___ ا-ا ت-س- ا-ب- د ی- س-ه څ-ئ- --------------------------- ایا تاسو اوبه د یخ سره څښئ؟

Znakovi kao jezik

Ljudi su razvili jezike kako bi se mogli sporazumijevati. Čak i gluhe osobe te osobe s oštećenjem sluha imaju vlastiti jezik. To je znakovni jezik, glavni jezik gluhih osoba. Sastoji se od kombiniranih znakova. Time je taj jezik vizualni jezik, dakle “vidljiv”. Dakle, je li znakovni jezik razumljiv na međunarodnoj razini? Nije, u znakovnom jeziku također postoje nacionalni jezici. Svaka zemlja ima vlastiti znakovni jezik. Na njega utječe kultura te zemlje. Budući da se jezik uvijek razvija iz kulture. To je također slučaj i kod jezika koji se ne izražavaju riječima. Međutim, postoji i međunarodni znakovni jezik. Njegovi znakovi su ipak nešto složeniji. Doduše, nacionalni znakovni jezici ipak nalikuju jedan drugom. Mnogo znakova je ikonasto. Orijentiraju se prema obliku stvari koje predstavljaju. Najrašireniji znakovni jezik je američki znakovni jezik (American Sign Language). Znakovni jezici priznati su kao punopravni jezici. Imaju vlastitu gramatiku. No, ona se razlikuje od gramatike govornih jezika. Stoga se znakovni jezik ne može prevoditi od riječi do riječi. Međutim, postoje tumači za znakovni jezik. Znakovnim jezikom se informacije prenose peralelno. To znači da se jednim jedinim znakom može izraziti cijela rečenica. U znakovnom jeziku također postoje dijalekti. Regionalne posebnosti imaju vlastite znakove. I svaki znakovni jezik ima vlastitu intonaciju. Za znakove također vrijedi: Naš naglasak otkriva naše porijeklo!
Dali si znao?
Estonski spada u ugro-finske jezike. Srodan je s finskim i madžarskim. Paralele s madžarskim su, međutim, dosta teško prepoznatljive. Mnogi smatraju da je estonski sličan letonskom ili litvanskom jeziku. To je potpuno pogrešno. Jer ova dva jezika spadaju u sasvim drugu porodicu jezika. Estonski ne poznaje gramatičke rodove. Ne pravi se razlika između ženskog i muškog roda. Zato postoji 14 različitih padeža. Pravopis estonskog nije puno težak. Orijentira se na izgovor. To, međutim, treba obvezno vježbati s materinskim govornikom estonskog jezika. Tko želi učiti estonski, treba disciplinu i malo strpljenja. Estonci ne pridaju kod stranaca veliku pažnju malim greškama… Raduju se svakome tko se interesira za njihov jezik!