Vestmik

et Minevik 4   »   mk Минато 4

84 [kaheksakümmend neli]

Minevik 4

Minevik 4

84 [осумдесет и четири]

84 [osoomdyesyet i chyetiri]

Минато 4

Minato 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
lugema ч--а ч___ ч-т- ---- чита 0
M-na-o 4 M_____ 4 M-n-t- 4 -------- Minato 4
Ma lugesin. Ј---ч-т-в. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-в- ---------- Јас читав. 0
M---t--4 M_____ 4 M-n-t- 4 -------- Minato 4
Ma lugesin terve romaani läbi. Ј---го-----ит----ел-о- ром-н. Ј__ г_ п_______ ц_____ р_____ Ј-с г- п-о-и-а- ц-л-о- р-м-н- ----------------------------- Јас го прочитав целиот роман. 0
c-i-a c____ c-i-a ----- chita
mõistma раз-ира р______ р-з-и-а ------- разбира 0
c-i-a c____ c-i-a ----- chita
Ma mõistsin. Ја- р--б---. Ј__ р_______ Ј-с р-з-р-в- ------------ Јас разбрав. 0
chi-a c____ c-i-a ----- chita
Ma mõistsin tervet teksti. Ј---г- ра-брав--елио- -ек-т. Ј__ г_ р______ ц_____ т_____ Ј-с г- р-з-р-в ц-л-о- т-к-т- ---------------------------- Јас го разбрав целиот текст. 0
Јas -h-t-v. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitav.
vastama одговара о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Ј-- c-i---. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitav.
Ma vastasin. Јас о-г---р-в. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-в- -------------- Јас одговорив. 0
Ј-s--hitav. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitav.
Ma vastasin kõigile küsimustele. Јас о---в---в н- сит- --аш-ња. Ј__ о________ н_ с___ п_______ Ј-с о-г-в-р-в н- с-т- п-а-а-а- ------------------------------ Јас одговорив на сите прашања. 0
Јas---o--ro-h-t-v tz---i-t -o--n. Ј__ g__ p________ t_______ r_____ Ј-s g-o p-o-h-t-v t-y-l-o- r-m-n- --------------------------------- Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Ma tean seda – ma teadsin seda. Ј-с-г---н-- т-а-–---с-го-зн-ев ---. Ј__ г_ з___ т__ – ј__ г_ з____ т___ Ј-с г- з-а- т-а – ј-с г- з-а-в т-а- ----------------------------------- Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. 0
Јa---uo----c-it----z--------oma-. Ј__ g__ p________ t_______ r_____ Ј-s g-o p-o-h-t-v t-y-l-o- r-m-n- --------------------------------- Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Ma kirjutan seda – ma kirjutasin seda. Ј-с--о----у----т-а - --с-го н---ша- -о-. Ј__ г_ п______ т__ – ј__ г_ н______ т___ Ј-с г- п-ш-в-м т-а – ј-с г- н-п-ш-в т-а- ---------------------------------------- Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. 0
Ј-----o-pr-c-i-av t--elio- --man. Ј__ g__ p________ t_______ r_____ Ј-s g-o p-o-h-t-v t-y-l-o- r-m-n- --------------------------------- Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Ma kuulan seda – ma kuulsin seda. Ј-с-г--с----м--о- – ----го-с-ушнав----. Ј__ г_ с_____ т__ – ј__ г_ с______ т___ Ј-с г- с-у-а- т-а – ј-с г- с-у-н-в т-а- --------------------------------------- Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. 0
r-z-i-a r______ r-z-i-a ------- razbira
Ma toon selle ära – ma tõin selle ära. Ј-с-г- -е-а- -о--- -ас-г- зед---тоа. Ј__ г_ з____ т__ – ј__ г_ з____ т___ Ј-с г- з-м-м т-а – ј-с г- з-д-в т-а- ------------------------------------ Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. 0
ra--i-a r______ r-z-i-a ------- razbira
Ma toon selle – ma tõin selle. Ја- -- носа----- –-ј-- го д-не-ов-т-а. Ј__ г_ н____ т__ – ј__ г_ д______ т___ Ј-с г- н-с-м т-а – ј-с г- д-н-с-в т-а- -------------------------------------- Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. 0
razb--a r______ r-z-i-a ------- razbira
Ma ostan selle – ma ostsin selle. Ј-- г- --п-ва--то- – -а---о -уп-- то-. Ј__ г_ к______ т__ – ј__ г_ к____ т___ Ј-с г- к-п-в-м т-а – ј-с г- к-п-в т-а- -------------------------------------- Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. 0
Јa--ra-b-a-. Ј__ r_______ Ј-s r-z-r-v- ------------ Јas razbrav.
Ma ootan seda – ma ootasin seda. Ја---- оч--ув-м-------ј-- го-о-екув-- тоа. Ј__ г_ о_______ т__ – ј__ г_ о_______ т___ Ј-с г- о-е-у-а- т-а – ј-с г- о-е-у-а- т-а- ------------------------------------------ Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. 0
Јas--a--r-v. Ј__ r_______ Ј-s r-z-r-v- ------------ Јas razbrav.
Ma seletan seda – ma seletasin seda. Ј-с го-пој-сн-вам--о--–--ас--о-----сни- тоа. Ј__ г_ п_________ т__ – ј__ г_ п_______ т___ Ј-с г- п-ј-с-у-а- т-а – ј-с г- п-ј-с-и- т-а- -------------------------------------------- Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. 0
Ј-s----b-a-. Ј__ r_______ Ј-s r-z-r-v- ------------ Јas razbrav.
Ma tunnen seda – ma tundsin seda. Јас го зн-м -о- - --с-го -наев то-. Ј__ г_ з___ т__ – ј__ г_ з____ т___ Ј-с г- з-а- т-а – ј-с г- з-а-в т-а- ----------------------------------- Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. 0
Јa--gu--r-zb----t--el-o-----k--. Ј__ g__ r______ t_______ t______ Ј-s g-o r-z-r-v t-y-l-o- t-e-s-. -------------------------------- Јas guo razbrav tzyeliot tyekst.

Negatiivseid sõnu ei tõlgita emakeelde

Mitut keelt oskavad inimesed tõlgivad lugedes alateadlikult teksti oma emakeelde. See toimub automaatselt; see tähendab, et lugeja ise ei märka seda. Võiks öelda, et aju töötab nagu sünkroontõlk. Kuid ta ei tõlgi kõike! Üks uurimus on tõestanud, et ajul on nö sisemine filter. Filter otsustab, mida tõlkida. Ja tuleb välja, et filter ignoreerib teatud sõnu. Emakeelde ei tõlgita negatiivseid sõnu. Teadlased valisid katse tegemiseks hiina keelt emakeelena rääkivad inimesed. Kõik katsealused rääkisid teise keelena inglise keelt. Katsealused pidid hindama erinevaid ingliskeelseid sõnu. Antud sõnadel oli erinevad tundevarjundid. Seal hulgas oli positiivseid, negatiivseid ja neutraalseid mõisteid. Aju uuriti, kui katsealused antud sõnu lugesid. Teadlased mõõtsid nende aju aktiivsust. Nii said nad teada, kuidas aju sel ajal töötab. Sõnade tõlkimisel saadetakse ajusse signaale. See näitab, et aju on aktiivne. Samas ei näidanud katsealused üles mingit aktiivusust negatiivsete sõnade puhul. Tõlgiti vaid positiivseid ja neutraalseid sõnu. Veel pole teadlased selgust saanud, miks see nii on. Teoreetiliselt peab aju töötlema kõiki sõnu korraga. Samas võib olla, et filter annab kiirelt sõnadest ülevaate. Sõnu analüüsitakse juba võõrkeeles lugemise ajal. Kui sõna on negatiivne, siis on mälu blokeeritud. See tähendab, et ta ei suuda leida vastavat sõna oma emakeeles. Inimene ei ole sõnadele reageerimise osas nii tundlik. Võib-olla tahab aju neid kaitsta emotsionaalse šoki eest...