Sprachführer

de Verneinung 1   »   uk заперечення 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. Я-н--р------ -ь-го сл-в-. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
z-----c-ennya 1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Ich verstehe den Satz nicht. Я--- -о---ію --ог- р----н-. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
z-pere-h----- 1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Ich verstehe die Bedeutung nicht. Я-----озу-і-- щ--це -з-ач--. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA -- -o-u-i---t---h--s-o--. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
der Lehrer Вч--е-ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
YA-ne -o-u--y---sʹ-ho sl--a. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Verstehen Sie den Lehrer? Ви-розу-і-те-в-ит--я? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
YA--e ro----yu tsʹ--o s-ova. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Ja, ich verstehe ihn gut. Так, - --го д-бре р-зумі-. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Y- ne---zum--- --ʹo-- --che-n-a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
die Lehrerin Вчит--ька В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Y- n----z--i-u --ʹoh--rech-n-ya. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Verstehen Sie die Lehrerin? Ви ро-ум---е---и-ел-к-? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
YA-n- --zu-----t-ʹ-h--r-ch-nn--. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Ja, ich verstehe sie gut. Т-к, ---------- -озу-ію. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
YA-n-----u-i--,-sh-ho-t----znacha--. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
die Leute Л-ди Л___ Л-д- ---- Люди 0
Y- ne-r--u--yu,-shc-- -s---z-ac-a-e. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Verstehen Sie die Leute? Ви р-з----те------? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
YA ne-ro---iyu, shc-- -se o----ha--. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Ні, - ї- -- --ж- д-бр- -о--мі-. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
V-h-telʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
die Freundin П-д---а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
V--y--lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Haben Sie eine Freundin? Ви-м-єт--по---г-? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vchyt--ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Ja, ich habe eine. Та-, м-ю. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
V--r---m-ye----c-yte---? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
die Tochter Д-ч-а Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
V- --z-miye-e vc----ly-? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Haben Sie eine Tochter? Ви-м-єте--о-ку? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V- -ozu-iye-e -c-y---y-? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Nein, ich habe keine. Н-,-н- маю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
T-k, ---y̆oh--dobr- -----i--. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…