Sprachführer

de Im Restaurant 3   »   uk В ресторані 3

31 [einunddreißig]

Im Restaurant 3

Im Restaurant 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ich möchte eine Vorspeise. Я х-чу з--уск-. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V -e---ra---3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Ich möchte einen Salat. Я х--у----а-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V-res-o-an- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Ich möchte eine Suppe. Я-хоч- с--. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y- k-oc------u---. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Ich möchte einen Nachtisch. Я ---у----ерт. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
YA -h-ch- z------. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Ich möchte ein Eis mit Sahne. Я -о-у-----з--о-з ----ка--. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
YA -h-c-u-z--u---. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Ich möchte Obst oder Käse. Я------ф-ук-- -б- сир. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA k--c-----l-t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Wir möchten frühstücken. М--х-чем- -н-д--и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
YA---o-----a---. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Wir möchten zu Mittag essen. М- хоче-- о--да-и. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
Y----o-h--sa---. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Wir möchten zu Abend essen. Ми---чемо-ве--р-т-. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
YA-kho-h--sup. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Was möchten Sie zum Frühstück? Щ- ---х---т-----с--д--о-? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Y- -h--hu--up. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Brötchen mit Marmelade und Honig? Бу----у --ма--ел---м-- м---м? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
YA --ochu-su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Toast mit Wurst und Käse? Т-ст-з ко---сою---сиро-? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Y--kh-c-u-d--er-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Ein gekochtes Ei? В--е-- -й-е? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Y--k---h-----er-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Ein Spiegelei? Я--ню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
YA -h--hu --s---. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Ein Omelett? О----? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Y--k---hu-mo---yv--- -e----a--. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Bitte noch einen Joghurt. Будь----к-- ще-й-г-р-. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Y- kh--h--m--oz-v- z--ersh-a--. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Bitte noch Salz und Pfeffer. Б-----аска- -----ль і-пе--ць. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
YA k--c---m-r-z-vo-z--er--k--y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Bitte noch ein Glas Wasser. Бу---л----, ----к---ку---ди. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Y- -h---- f----y ------r. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Erfolgreiches Sprechen kann man lernen!

Sprechen ist relativ einfach. Erfolgreich sprechen ist dagegen sehr viel schwieriger. Wie wir etwas sagen ist nämlich wichtiger als das, was wir sagen. Das haben verschiedene Studien gezeigt. Zuhörer achten unbewusst auf bestimmte Merkmale von Sprechern. Dadurch können wir beeinflussen, ob unsere Rede gut aufgenommen wird. Wir müssen nur immer genau darauf achten, wie wir sprechen. Das betrifft auch unsere Körpersprache. Sie muss authentisch sein und zu unserer Persönlichkeit passen. Auch die Stimme spielt eine Rolle, weil sie immer mit bewertet wird. Bei Männern ist zum Beispiel eine tiefere Stimme vorteilhaft. Sie lässt die Sprecher souverän und kompetent erscheinen. Eine Variation der Stimme hat dagegen keinen Effekt. Besonders wichtig aber ist die Geschwindigkeit beim Sprechen. In Experimenten wurde der Erfolg von Gesprächen untersucht. Erfolgreiches Sprechen bedeutet, andere zu überzeugen. Wer andere überzeugen will, darf nicht zu schnell sprechen. Er erweckt sonst den Eindruck, nicht ehrlich zu sein. Aber auch ein zu langsames Sprechen ist ungünstig. Menschen, die sehr langsam sprechen, wirken wenig intelligent. Am besten ist also, mit mittlerer Geschwindigkeit zu sprechen. Ideal sind 3,5 Wörter pro Sekunde. Auch Pausen sind beim Sprechen wichtig. Sie lassen unsere Sprache natürlich und glaubhaft wirken. Das hat zur Folge, dass die Zuhörer uns vertrauen. Optimal sind 4 oder 5 Pausen pro Minute. Versuchen Sie doch mal, Ihr Sprechen besser zu kontrollieren! Dann kann auch das nächste Bewerbungsgespräch kommen…
Wussten Sie das?
Das Norwegische gehört zu den nordgermanischen Sprachen. Für ungefähr 5 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Was das Norwegische so besonders so macht, sind seine zwei Standardvarietäten. Sie werden als Bokmål und Nynorsk bezeichnet. Beide sind offiziell anerkannt, so dass es zwei norwegische Sprachen gibt. In der öffentlichen Verwaltung, in den Schulen und im Fernsehen werden sie gleichberechtigt genutzt. Weil Norwegen ein so großes Land ist, hatte sich für lange Zeit keine Standardsprache herausgebildet. Die Dialekte blieben bestehen und konnten sich unabhängig voneinander entwickeln. In der Regel verstehen aber alle Norweger beide offiziellen Sprachen und sämtliche lokalen Dialekte. Die Aussprache folgt im Norwegischen keinen bestimmten Regeln. Das kommt daher, dass die beiden Varietäten vor allem schriftlich gebraucht werden. Beim Sprechen werden dann die lokalen Dialekte verwendet. Mit dem Dänischen und dem Schwedischen ist das Norwegische eng verwandt. Die Sprecher dieser drei Sprachen können sich also gut untereinander verständigen. All das macht das Norwegische zu einer sehr interessanten Sprache… Suchen Sie sich aus, welches Norwegisch Sie lernen möchten!