Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 2   »   kk Бір нәрсені негіздеу 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

argumentar alguna cosa 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

Бір нәрсені негіздеу 2

Bir närseni negizdew 2

Tria com vols veure la traducció:   
català kazakh Engegar Més
Per què no vas venir? С---не-е---л-ед-ң? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Bi- n---eni --g--de--2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Estava malalt / -a. Мен -у--ды-. М__ а_______ М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
B-- -ärse---ne----ew-2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
No vaig venir perquè estava malalt / -a. М-н---лмеді-,-себе----у-----. М__ к________ с_____ а_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
Sen-ne-- -e-me-i-? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Per què no va venir (ella)? Ол-не-- к---ед-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Sen-n--e--elmedi-? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Estava cansada. О--ш-р---ы. О_ ш_______ О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
Se- ---e kelm-d--? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
No va venir perquè estava cansada. Ол-к---е-і- -еб-бі-ол-ш-рша-ы. О_ к_______ с_____ о_ ш_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
M-n--w---ım. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Per què no ha vingut (ell)? О-----е-к--мед-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
M-- -wı-d-m. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
No en tenia ganes. О--- з--қы --л-а--. О___ з____ б_______ О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
Men -------. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
No ha vingut perquè no en tenia ganes. О--ке--ед---себе---он-- -ау-- бо-ма--. О_ к_______ с_____ о___ з____ б_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
M-n -e-medi-, ----bi a--rdım. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Per què no heu vingut? С---е- н-ге к--медің--р? С_____ н___ к___________ С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
Men-k-----im, s----i-awır-ı-. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
El cotxe se’ns va espatllar. Біз-----ө-----із ---ып-қ-л--. Б_____ к________ с____ қ_____ Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
Me- -e-me-i---s-be-- a-ır-ı-. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. Бі- к-лме--к, ----б- к--і--м-з--ы--п-қал--. Б__ к________ с_____ к________ с____ қ_____ Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
Ol---ge-k---e--? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Per què no ha vingut la gent? Ад---ар-не-- --лме-і? А______ н___ к_______ А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
O--n----k--medi? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Han perdut el tren. Ол-----йы-ға -еш---п---лд-. О___ п______ к______ қ_____ О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
Ol -ege k--me--? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
No han vingut perquè han perdut el tren. О--р----м-д-- се---і-о--р-п-й-зға ------п--а-ды. О___ к_______ с_____ о___ п______ к______ қ_____ О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
Ol -a----ı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Per què no has vingut? С-н--е-е к-л--дің? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Ol ş-rş-d-. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
No podia. М-ған -а--ға -ұқсат б----д-. М____ б_____ р_____ б_______ М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
Ol -arşad-. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
No he vingut perquè no podia fer-ho. М-- -е--е--м- -е-е----ағ-н бару-а рұ--а--болм-д-. М__ к________ с_____ м____ б_____ р_____ б_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
O- -elm-di- -e-e----- --rş--ı. O_ k_______ s_____ o_ ş_______ O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.

Les llengües indígenes d'Amèrica

A Amèrica es parlen moltes llengües diferents. L'anglès és la llengua més important a Amèrica del Nord. A Sud-amèrica predominen l'espanyol i el portuguès. Tots aquests idiomes van arribar a Amèrica procedents d'Europa. Però abans de la colonització es parlaven altres llengües. Es tracta de les llengües indígenes d'Amèrica. Fins a dia d'avui no han estat estudiades amb rigor. La diversitat d'aquestes llengües és immensa. Es pensa que a Amèrica del Nord hi ha unes 60 famílies lingüístiques. A Sud-amèrica podrien arribar fins i tot fins a les 150. Però encara hi ha moltes llengües aïllades. Totes aquestes llengües són molt diferents entre si. Tenen tot just unes poques estructures comunes. Per això la seva classificació és difícil. L'origen d'aquesta diferenciació es troba en la pròpia història del continent. Amèrica es va anar poblant per etapes successives. Els primers éssers humans que van arribar a Amèrica ho van fer fa més de 10.000 anys. Cada nova població que entrava al continent ho feia amb el seu propi idioma. Però les llengües indígenes s'assemblen més a les llengües d'Àsia. La situació de les antigues llengües d'Amèrica no és la mateixa per totes. A Sud-amèrica moltes llengües indígenes estan encara vives. Idiomes com el guaraní o el quítxua compten amb milions de parlants actius. A Amèrica del Nord, per contra, moltes de les llengües han desaparegut pràcticament. La cultura dels nadius nord-americans va ser oprimida durant molt de temps. I així les seves llengües també es van perdre. Però n'ha sorgit un nou interès. Hi ha molts projectes que intenten protegir i preservar les llengües. Podrien tenir un futur després de tot...