Manual de conversa

ca La gent   »   ky адамдар

1 [u]

La gent

La gent

1 [бир]

1 [бир]

адамдар

adamdar

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
jo м-н м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
jo i tu мен -а-- с-н м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
men ja-a sen m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
nosaltres dos / nosaltres dues биз эк--бү----ң б__ э______ т__ б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
bi- -kö-b-- t-ŋ b__ e______ t__ b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
ell а--(-а-а) а_ (_____ а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
al (bal-) a_ (_____ a- (-a-a- --------- al (bala)
ell i ella а--ба-а)-жа-- --(кыз) а_______ ж___ а______ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
a-(---a)-jana-a--k-z) a_______ j___ a______ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
ells dos / elles dues э-ө- тең э___ т__ э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
ekö--t-ŋ e___ t__ e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
l‘home эр--к э____ э-к-к ----- эркек 0
er-ek e____ e-k-k ----- erkek
la dona аял а__ а-л --- аял 0
ayal a___ a-a- ---- ayal
el nen жаш--ала ж__ б___ ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
jaş -a-a j__ b___ j-ş b-l- -------- jaş bala
una família ү-----ө ү______ ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
ü---ülö ü______ ü---ü-ö ------- üy-bülö
la meva família М-н---үй--ү--м М____ ү_______ М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
M--------bü--m M____ ü_______ M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
La meva família és aquí. М-н-- ----ү--- бул -ер--. М____ ү_______ б__ ж_____ М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
Menin--y-b-lö----l---rde. M____ ü_______ b__ j_____ M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
Jo sóc aquí. М---б-л --р-е-ин. М__ б__ ж________ М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
Me------------i-. M__ b__ j________ M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
Tu ets aquí. Сен---- -е-дес-н. С__ б__ ж________ С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
Sen bu- j-rde---. S__ b__ j________ S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
Ell és aquí i ella és aquí. А--б-ла- б---ж--д- жан--а-(к-з) --л-ж---е. А_______ б__ ж____ ж___ а______ б__ ж_____ А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
Al(ba-a) bu----rde ---a ----ı---bul--erde. A_______ b__ j____ j___ a______ b__ j_____ A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
Nosaltres som aquí. Биз --л жер---из. Б__ б__ ж________ Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
Biz b-l ----e-iz. B__ b__ j________ B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
Vosaltres sou aquí. Силе--б-- жер-е-и-е-. С____ б__ ж__________ С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
S--er b-- -e-d----er. S____ b__ j__________ S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
Tots ells són aquí. Ал--д-- б---ы-ушу- -ерд-. А______ б____ у___ ж_____ А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
A-a---n---a---uş-- jer-e. A______ b____ u___ j_____ A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!